អ្នក​កាសែតសហគមន៍ (Media Operator)៖ ជា​បណ្ដាញអ្​នក​កាសែត​សហគមន៍​ដែល​ធ្វើការ​ដោយ​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ក្នុង​ការ​ប្រមូល​ ចែក​រំលែក​និង​ទទួល​ព័ត៌មាន​ដែល​កើត​ឡើង​ក្នុង​សង្គម​​ដើម្បី​លើក​កម្ពស់ ​សិទ្ធិ​មនុស្ស​​ លទ្ធិ​ប្រជា​ធិបតេយ្យ​​ និង​យុត្តិ​ធម៌​សង្គម​។

Community Journalists or Media Operators is a volunteer Group of Citizen Journalist Network across Cambodia. They collect, share and report news/info about what happen in their communities for the purpose of enhancing human rights, democracy, and social justice. It is a bilingual blog, Khmer and English.

Thursday, October 17, 2013

30 community members completed a course in Training of Trainers on Economic Land Concession

គ្រូ​បង្គោល​​ផ្នែក​សិទ្ធិ​ដីធ្លី​និង​លំនៅឋានជាង​៣០​នាក់​បញ្ចប់​វគ្គ​បណ្តុះ​បណ្តាល​​ស្ដីពី​​សម្បទានដី​​សេដ្ឋកិច្ច

គ្រូ​បង្គោល​ជាង​៣០​នាក់​​មក​ពី​​បណ្តា​សហគមន៍​នានា​​បាន​បញ្ចប់​វគ្គ​បណ្តុះ​បណ្តាល​ស្តីពីសម្បទានដី​សេដ្ឋកិច្ចដែល​រៀបចំ​ដោយ​អង្គការ​​សមធម៌​កម្ពុជា។ វគ្គបណ្ដុះ​បណ្ដាលនេះ​មាន​រយៈ​ពេល៤ថ្ងៃគឺ ចាប់ពី​ថ្ងៃ​ទី​១៣ ដល់​១៧​ខែ​តុលា ឆ្នាំ២០១៣ នៅរាជធា់នី​ភ្នំពេញ។

គោល​បំណង​នៃ​វគ្គ​បណ្តុះ​បណ្ដាល​នេះ​គឺ​ដើម្បី​ពង្រឹង​សមត្ថភាព​និង​ចំណេះ​ដឹង​បន្ថែម​ទាក់​ទង​នឹង​ច្បាប់​ភូមិ​បាល​អនុក្រឹត្យ​ពាក់​ព័ន្ធ​​នឹង​​ការផ្ដល់​ ​សម្បទានដីសេដ្ឋកិច្ច ការចែករំលែក​បទ​​ពិសោធន៍​នៃ​ការ​បង្រៀន​ពី​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​សម្រាប់​ចុះ​បណ្តុះ​បណ្តាល​ដល់​ពល​រដ្ឋ​​ដែល​ទទួល​រង​ផល​ប៉ះពាល់​​ដោយ​សារ​សម្បទានដី​​សេដ្ឋ​កិច្ច ​និង​ហានិភ័យ​ធំៗ​ដែល​កើត​ឡើង និង​ដើម្បី​​ចាត់​វិធាន​ការ​ដោះ​ស្រាយ​៕ (អត្ថបទ​និង​រូបថត​ដោយ លោក ប៊ុត កុសល, អ្នក​កាសែត​សហគមន៍)

30 community trainers from different communities has completed a course in training of trainers on Economic Land Concession (ELC) which was organized by Equitable Cambodia. The training lasted from 13 to 17 October, 2013 and is conducted in Phnom Penh.

Group photo of community trainers, Photo by Mr. But Kosal, Cambodia Media Operator, 2013
The aim of the training is to build the capacity and knowledge on land law, relevant sub-decree, and economic land concession, share experience on how to train other people in their communities who are affected by ELC and huge risks and to take a resolution actions. (Article and photo by Mr. But Kosal, Cambodia Media Operator)

Community Experience and Strength

បទពិសោធន៍​របស់​សហគមន៍ 

យើង​បាន​ដឹង​តាម​រយៈ​បទ​ពិសោធន៍​ដែល​យើង​បាន​ឆ្លងកាត់ថា វាជា​រឿងសំខាន់​ណាស់​ដែល​​៖ 
  • យក​ល្អ ​យើង​ត្រូវការពារកុំ​ឲ្យ​ក្រុមហ៊ុន​ (កសិកម្ម​) យក​ដី​យើង​ 
  • យើង​​ត្រូវ​រួបរួម​សាមគ្គី​គ្នា (សហគមន៍​និង​សហគមន៍ ទាំងបុរស​ទាំង​ស្ត្រី ទាំង​ក្មេង​ទាំង​ចាស់ គឺ​ការ​ចូល​រួម​ទាំង​អស់​គ្នា​មាន​សារៈសំខាន់​ណាស់)
  • យើង​កសាង ឬ​បង្កើត​បណ្ដាញ ដើម្បី​គាំ​ទ្រ​ដល់​​ការ​តស៊ូទាមទារ​របស់​យើង នៅ​គ្រប់​លំដាប់​ថ្នាក់
  • យើង​ត្រូវ​ចង​ចាំ​ថា ដី​សម្រាប់​ប្រជាជន មិន​មែន​សម្រាប់​ក្រុមហ៊ុន​ធំៗ​នោះ​ទេ ហើយ​ត្រូវ​តែ​បំពេញ​មុខ​ងារ​សង្គម (គឺ​សិទ្ធិ​ជាមូលដ្ឋាន)
  • យើង​ត្រូវ​គិត​​ឲ្យ​បាន​ល្អិត​ល្អន់​​អំពី​ជំហាន​នីមួយៗ ដែល​យើង​ត្រូវ​អនុវត្ត (បង្កើន​កម្លាំង)
  • ត្រូវ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់​​ចំពោះ​ការចាត់​ចែង​របស់​អ្នក ត្រូវ​តែ​រៀបចំ​​​ឲ្យ​បាន​ល្អ​​សម្រាប់​សកម្ម​ភាព​នីមួយៗ (ប្រជុំ​ជាច្រើន​លើក ... និង​ត្រូវ​​មាន​ចិត្ត​អត់​ធ្មត់)
  • យើង​ត្រូវ​ចាំ​ថា កាល​ណា​យើង​សាមគ្គី​គ្នា​បាន​កាត់​តែ​ល្អ ពេល​នោះ​យើងក៏​កាន់​តែ​ខ្លាំងដែរ។ 
(ខ្លឹម​សារក្នុង​រូបថត ដោយ​ លីវ សារ៉ុម)

Khmer language is translation of the text below. It is posted by Mr. Liv Sarom. 



Voice of local community to Cambodian government

សំណូម​ពរ​ពី​សហគមន៍​ទៅ​អាជ្ញាធរ

សូម​លោក​អភិបាល​ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឺ​មេត្តា​ជួយ​ធ្វើ​​ផ្លូវដែល​​តភ្ជាប់​ពី​ផ្លូវ​លេខ​៤៤​ទៅ​ផ្លូវ​​​លេខ​៥២ឆ្លង​កាត់​ពីរ​ស្រុកគឺ​ ស្រុកឧដ្ដុង្គ និង​ស្រុក​ថ្ពងផង។

ផ្លូវ​នេះ​ត្រូវខួច​ស្ទើរ​ទាំង​ស្រុងដែល​​​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៉ះ​ពាល់​ជីវភាពរស់​នៅ​របស់​ប្រជាពលរដ្ឋ​យ៉ាង​ខ្កាំង​។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ​ លោក លីវ​ សារ៉ុម)

Please, governor of Kampong Speu, help repair a line of road connecting road Number 44 to 52 which crosses two districts, Udong and Thpong districts.

The roads are almost damaged that seriously affect the livelihood of communities. (Article and photo by Mr. Liv Sarom)

Photo by Mr. Liv Sarom, Cambodia Media Operator, 2013, a road in Kampong Speu Province 

Third Education/Training for Peace

វគ្គអប់រំ​ដើម្បី​សន្តិភាព​​លើក​ទី​៣

វគ្គ​អប់រំ​មួយ​ដើម្បី​សន្តិភាព​ដែល​ជា​វគ្គទី​៣ ​នឹង​​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​នៅ​ឃុំ​អម​លាំង ស្រុកថ្ពង​ ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឺ។ វគ្គនេះ​ជា​វគ្គបញ្ចប់​ ដែល​នឹង​ប្រ​ព្រឹត្ត​ទៅ​ចាប់​ពី​ថ្ងៃ​ទី​២២ដល់​ថ្ងៃទី​២៤ ខែតុលា ឆ្នាំ​២០១៣នេះ។ 

វគ្គអប់រំនេះ ត្រូវ​បាន​សម្របសម្រួល​ដោយ លោក លីវ សារ៉ុម​ មក​ពី​បណ្ដាញ​កសាង​​សន្តិភាព​សហគមន៏ (CPN) និង​លោក គ្រឹស្នា មក​​ពី​អង្គការ​​ស្ពានសន្តិភាព៕ (អត្ថបទ​និង​រូបថត​ដោយ លោក លីវ​ សារ៉ុម, អ្នក​កាសែត​សហគមន៍)

A third education/training for peace is to be conducted from 22 - 24 October, 2013 in Om Lang commune, Thpong district, Kampong Speu. 

It is facilitated by Mr. Liv Sarom from Cambodian Peace Network, and Mr. Krisna from Peace Bridge Organization. (Article and Photo by Mr. Liv Sarom, Cambodia Media Operator)  

Photo taken from previous education/training, by Mr. Liv Sarom, 2013 in Om Lang commune, Kampong Speu

Tuesday, October 15, 2013

Cambodian Youth Network meeting at local government

បណ្ដាញ​យុវជន​កម្ពុជា​ប្រជុំ​ជាមួយ​អាជ្ញាធរថ្នាក់​មូលដ្ឋាន

នៅថ្ងៃ​ទី​១៥ ខែ​តុលា ឆ្នាំ​២០១៣នេះ បណ្តាញ​យុវ​ជន​​កម្ពុជា​បាន​​បើ​ក​កិច្ច​ប្រជុំ​​​ពិ​ភាក្សា​អំពី​បញ្ហា​យុវជន​ចំណាក​ស្រុក​ អំពើហិង្សា​ក្នុង​គ្រួសារ​ បញ្ហាក្មេង​ទំនើង និង​ការរៀប​ចំ​ផែន​ការ​​អំពី​បញ្ហា​យុវជន​ចំណាក​ស្រុក​ដាក់​ចូល​ក្នុង​ឃុំ​គឺ ​ឃុំតស៊ូ និងឃុំស្អាង ស្រុក​​ជ័យសែន ខេត្តព្រះវិហារ។ 

កិច្ច​ប្រជុំ​ពិភាក្សានេះ​មាន​ការ​ចូល​រួម​ពីសំណាក់​ មេឃុំទាំង២ ក្រុមប្រឹក្សា ស្មៀន មេភូមិ គ្រូ​បង្គោល​ភូមិ​ ប្រពលរដ្ឋ អនុភូមិ ជំទប់ទី១ និងទី២ ក្នុងឃុំទាង២។ សរុប​អ្នក​ចូល​រួម​មានចំនួន២៤នាក់​។ (អត្ថបទនិង​រូប​ថត​ដោយផានិត)

On October 15, 2013, Cambodian Youth Network organized a discussion meeting on the issues of youth migrants, domestic violence, youth gangs and preparing a plan on youth migrants to be integrated for Ki and Sa'ang commune of Preah Vihear's Senchey district. 

Participants in the meeting were chiefs of the two communes, commune council members and clerks, chiefs of villages, village training of trainers, ordinary people, deputy village chiefs, and the first and second deputy chiefs of the two communes. Totally, there were 24 participants. (Article and photo by Phanith)

Photo by Phanith, Media Operator

Photo by Phanith, Media Operator, October 2013

Photo by Phanith, Media Operator, October 2013


    

Women Unionist in a better union movement and gender mainstream in workplace

ភាព​ជា​អ្នក​សហជីព​ស្ត្រី ធ្វើឱ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​​ ក្នុង​ការ​ចូល​រួម​របស់​ស្ត្រី​នៅ​ក្នុង​ចលនា​សហជីព​

សិក្ខា​សាលា​ថ្នាក់​ជាតិ​របស់​អង្គការ​​ពល​កម្ម​អន្តរ​ជាតិ​ (ILO) ​ស្តីពី​ "ភាព​ជា​អ្នក​សហជីព​ស្ត្រី ធ្វើឱ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​​ ក្នុង​ការ​ចូល​រួម​របស់​ស្ត្រី​នៅ​ក្នុង​ចលនា​សហជីព​និង​លើក​កម្ពស់​សមភាព​យេន​ឌ័រ​នៅ​កន្លែង​ធ្វើការ​។

សិក្ខាសាលានេះ​បាន​ប្រព្រឹត្តទៅ​ពី​ថ្ងៃ​ទី១៥-១៦ ខែ​តុលា ឆ្នាំ​២០១៣ នៅ​សណ្ឋាគារ​អាំង​ទែ​កុង​ទី​ណង់​តាល់ ​ភ្នំពេញ កម្ពុជា។ (អត្ថបទ​ និង​រូបថតដោយ​ ធី យ៉ាន, អ្នក​កាសែត​សហគមន៍)

A National Workshop conducted by ILO on "Women Unionist who make better women participation in union movement and enhancing gender in workplace'.

This workshop was held in Intercontinental Hotel from 15-16 October, 2013. (Article and photo by Thy Yann (Ms), Media Operator)



Monday, October 7, 2013

Buddhist Praying for stopping violence and discharging misfortune

Boengkok community organized a Buddhist Praying ceremony to pray for stopping violence and discharging misfortune from all members of the community affected by land grabbing. 99 monks were invited to the ceremony and food were offered to the Monks.

នៅ​ព្រឹក​ថ្ងៃ​ទី​០​៧​ ខែ​តុលា​នេះ សហគមន៍​បឹង​កក់​បាន​រៀបចំពិធីសូត្រ​មន្ត​ដើម្បី​​បញ្ឈប់​អំពើ​ហឹង្សា និង​បណ្ដេញ​គ្រោះ​ចង្រៃ​ដែល​បាន​កើត​មាន​លើ​ប្រជាពលរដ្ឋ​នៅ​ក្នុង​សហគមន៍​បឹងកក់​ដែល​ទទួល​រង​ការ​បណ្ដេញ​ចេញ​ពី​លំនៅ​ដ្ឋាន។ ព្រះ​សង្ឃ​ចំនួន​៩៩​អង្គ​ត្រូវ​បាន​​សហគមន៍និមន្ត​​មក​សូត្រ​មន្ត​ក្នុង​ពិធីនេះ ហើយ​សហគមន៍​បានរៀបចំពិធី​​រាប់​បាតនៅ​ពេលនោះ​ដែរ។​

Buddhist Praying for stopping violence and discharging misfortune