អ្នក​កាសែតសហគមន៍ (Media Operator)៖ ជា​បណ្ដាញអ្​នក​កាសែត​សហគមន៍​ដែល​ធ្វើការ​ដោយ​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ក្នុង​ការ​ប្រមូល​ ចែក​រំលែក​និង​ទទួល​ព័ត៌មាន​ដែល​កើត​ឡើង​ក្នុង​សង្គម​​ដើម្បី​លើក​កម្ពស់ ​សិទ្ធិ​មនុស្ស​​ លទ្ធិ​ប្រជា​ធិបតេយ្យ​​ និង​យុត្តិ​ធម៌​សង្គម​។

Community Journalists or Media Operators is a volunteer Group of Citizen Journalist Network across Cambodia. They collect, share and report news/info about what happen in their communities for the purpose of enhancing human rights, democracy, and social justice. It is a bilingual blog, Khmer and English.

Sunday, December 29, 2013

A shaking demonstration in Phnom Penh, Cambodia (បាតុកម្ម​កក្រើក​ទឹក កក្រើក​ដី នៅ​រាជ​ធានី​ភ្នំពេញ)



ភ្នំពេញ កម្ពុជា៖ នៅ​ព្រឹក​ថ្ងៃ​អាទិត្យ​ទី​២៩ ខែ​ធ្នូ ឆ្នាំ​២០១៣ ក្រុម​បាតុករ​ជា​ច្រើ​ន​​ក្រុម/​ផ្នែក​ផ្សេងៗ​គ្នាបាន​​ធ្វើ​បាតុកម្ម​តាម​គោល​ដៅ​រៀងៗ​ខ្លួន។

ក្រុម​បាតុកម្ម​ទាំង​នោះ​មាន​ដូច​ជា សហគមន៍​បឹងកក់​៦​ក្រុម បណ្ដាញ​ព្រះសង្ឃ​ឯករាជ សមាគមម៉ូតូ​កង់​៣ សេដ្ឋកិច្ច​ក្រៅ​ប្រព័ន្ធ។ល។

គោល​បំណង​សំខាន់ៗ​នៃ​​ការ​ធ្វើ​បាតុកម្មនេះ​គឺ ទាមទារ​បញ្ចុះ​តម្លៃ​សាំង​ឲ្យនៅ​ត្រឹម​៤០០០​រៀល តម្លើង​ប្រាក់​ឈ្នួលគោល​​របស់​កម្មករ​ដល់​១៦០​ដុល្លារ​ក្នុងមួយខែ តម្លើង​ប្រាក់​ខែ​ជូន​មន្ត្រី​រាជការ​មាន​គ្រូ​បង្រៀន ទាហាន ប៉ូលីស​ជាដើម ទាមទារ​សំណង​បន្ថែម​សម្រាប់​​​ប្រជាពលរដ្ឋ​សហគមន៍​បឹងកក់​ដែល​ត្រូវ​គេ​រំលោភ​យ​ក​ដី​ធ្លី និង​បណ្ដេញ​ចេញ​ពី​ផ្ទះ​សម្បែង និង​សម្រាប់​បណ្ដាញ​ព្រះសង្ឃ​ឯករាជ​​ទាម​ទារ​ឲ្យ​រដ្ឋមន្ត្រី​ក្រសួង​ធម្មការ​ចុះ​ចេញពី​តំណែង។

Phnom Penh, Cambodia: Sunday morning, December 29, 2013, there are different groups of demonstrators stage their demonstration in different places and purposes.

These groups of demonstrators include six groups of Boeung Kok communities, Independent Monk Network, IDEA, Tuk Tuk association.

They demand for Gasoline decrease to 4000.00 Riel per liter, a salary increase for government staff including for teachers, police, soldiers etc., for additional compensation for their lose land (Boeungkok community) and to demand for the Minister of Cult and Religion to step down.

Cambodian Workers Movement for an Increase of Basic Salary to US$160.00

ចលនា​​កម្មករ​ទាម​ទារ​ការ​តំឡើង​ប្រាក់​ឈ្នួល​គោល​ដល់​១៦០​ដុល្លារ​ក្នុង​មួយ​ខែ។

Tuesday, December 24, 2013

Garment Workers Movement for Salary Increase

ចលនា​កម្មករ​ទាម​ទារ​តម្លើង​ប្រាក់​ឈ្នួល​ក្នុង​វិស័យ​កាត់​ដេរ​សំលៀក​បំពាក់​និង​ស្បែក​ជើង

​នៅ​​ព្រឹក​​ថ្ងៃ​ទី​២៤ ខែ​ធ្នូ ឆ្នាំ​២០១៣​ គណៈកម្មការ​ប្រឹក្សា​​ការ​ងារ​បាន​រៀប​ចំ​ប្រជុំ​និង​ប្រកាស​លទ្ធផល​​នៃ​ការ​សម្រេច​តម្លើង​ប្រាក់​ឈ្នួល​គោល​ដល់​វិស័យ​កាត់​ដេរ​សំលៀក​បំពាក់ ​និង​ស្បែក​ជើង​ក្រោម​​អធិ​បតី​​ភាព​​​លោកអិត សំហេង ​រដ្ឋ​មន្រ្តី​ក្រ​សួង​ការ​ងារ និង​បណ្តុះ​បណ្តាល​វិជ្ជាជីវៈ​​ក្នុង​កិច្ច​ប្រជុំ​នោះ​ លោក​អិត ​សំហេង​បាន​ប្រកាស​​សម្រេច​តម្លើង​ប្រាក់​ឈ្នួល​ចំនួន​១៥ដុល្លាបន្ថែមលើ​ប្រាក់​ឈ្នួល​គោល​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​វិស័យ​កាត់​ដេរ​សំលៀក​បំពាក់ និង​ស្បែក​ជើង។ ​ក្នុង​ការ​សម្រេច​នោះ​មាន​សហជីព​មួយ​ចំនួន​បាន​លើក​ដៃ​យល់​ព្រម​ហើយ​​ក៏​មាន​សហជីព​ដែល​មិន​ឯក​ភាព​ទៅ​និង​ការ​សម្រេច​នេះ​ដែរ។

នៅ​ពី​មុខ​ក្រសួង​ការងារ​ និង​បណ្តុះ​បណ្តាល​វិជ្ជាជីវៈ​វិញ ក៏​មាន​កម្មករ​មួយ​ក្រុម​មាន​គ្នា​ប្រមាណ​៤០០​នាក់​បាន​មក​ស្រែក​តវ៉ា​មិន​យល់ព្រម​​នឹង​​​ការ​សម្រេច​នេះ​ទេ​ដោយ​ក្រុម​កម្មករ​ទាមទារ​តម្លើង​ឲ្យ​បាន​១៥៤​ដុល្លា ទៅ​១៧៤​ដុល្លា​។

Video by Thy Yann

ក្រុម​កម្មករ​ក៏​បាន​បិទ​ផ្លូវ​សហព័ន្ធ​រុស្ស៊ី​​មុខ​ក្រសួង​ការ​ងារ​ចំនួន​២០​នាទី​ផង​ដែរ​គឺពី​ម៉ោង​​១១​រហូត​​ដល់​ម៉ោង១១និង​២០នាទី​ទើប​ក្រុម​កម្មករ​បើក​ផ្លូវ​វិញ​និង​ប្រកាស​រំសាយ។ នៅ​ពេល​បិទ​ផ្លូវ​នោះ​ ពួក​គាត់​បាន​​​​និយាយ​​ថា​ ​ពួក​គាត់​នឹង​ធ្វើ​ការ​ទាម​ទារ​បន្ត​ទៀត​តាម​រយៈ​ការ​ធ្វើ​កូដ​កម្ម​ទូទាំង​ប្រទេស​ជា​ដើម​​។

by Thy Yann, December 24, 2013, in front of Cambodian 
Ministry of Labour and Vocational Training
On December 24, 2013, the Labour Council organized a meeting and announced the result of the decision on increase of basic salary in garment and shoe industries under the chairmanship of Mr. Ith Samheng, Minister of Labour and Vocational Training.

In the meeting, Mr. Ith Samheng announced the decision on increase of US$15.00 as an addition to the existing basic salary. Some unions who attends the meeting agree with the increase, but some unions disagree with it.

At the same time, in front of the Ministry of Labour and Vocational Training, a group of about 400 workers demanding they disagree with​ the decision. They demand for an increase from US$154.00 to US$174.00.

They also blocked the Russian Road in front of the Ministry for 20 minutes. The Road was blocked from 11:00 to 11:20. They said they will continue the protest for the increase by holding a strike throughout the country.    

Community Legal Education Center teaches Cambodian citizens not to hold an illegal demonstration

មជ្ឈមណ្ឌល​​អប់​រំ​ច្បាប់​​សម្រាប់​​សហគមន៍​ ​បង្រៀន​​ពលរដ្ឋ​​មិន​ឲ្យ​​ធ្វើបាតុកម្ម​​ខុស​ច្បាប់​​​។ សូម​​ចុច​​​ "ប៊ូតុង​ play​" ខាង​ក្រោម​ដើម្បី​ចាក់​ស្ដាប់​​

បទយកការណ៍​​របស់ អ៊ឹម ណាវិន
(07:51)
 
 

Monday, December 23, 2013

Children exercise their political right by joining CNRP's demonstration

​កុមារា​-កុមារី​​អនុវត្ត​សិទ្ធិ​នយោបាយ​របស់​ខ្លួន ដោយ​​ការ​ចូល​រួម​ក្បួន​ដង្ហែ​​បាតុកម្ម​របស់​​គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ។

សូម​អ្នក​ទស្សនា​មេត្តា​ផ្ដល់​យោបល់​ពាក់​ព័ន្ធ​នឹង​វិឌី​អូ​ខ្លី​ខាង​ក្រោមនេះ​ផង។

Children participation in CNRP's demonstration. Please give your comment on this video clip.

Thursday, December 19, 2013

Freedom of Association Challenges and Development in Cambodia

សិក្ខាសាលាស្តីពីឧបសគ្គនិងការអភិវឌ្ឍសេរីភាពសមាគមនៅកម្ពុជា

​ថ្ងៃ​​ទី​​១៩​​ ខែ​ធ្នូ​​២០១៣​ ​សហ​ភាព​ការ​ងារ​កម្ពុជា (CLC) បាន​រៀប​ចំ​សិក្ខា​សា​លា​មួយ​​ស្តី​ពី​ឧបសគ្គ និង​ការ​អភិវឌ្ឍ​សេរី​ភាព​សមា​គម​​នៅ​កម្ពុជា​ ដែល​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​​នៅ​សណ្ឋា​គារ​សាន់វ៉េ រាជធានី​ភ្នំ​ពេញ​។

គោល​បំណង​នៃ​សិក្ខា​សាលានេះ​គឺ​៖
  1. ប្រមូលផ្តុំទិន្នន័យទាក់​ទង​ការ​អនុវត្ត​សេរី​ភាព​សមា​គម​និង​សហ​ជីព​ក្នុង​ចំ​ណោម​អង្គការ​នានា

  2. លើក​កម្ពស់​ការ​យល់​ដឹង​ស្តីពី​បញ្ហា​​ប្រឈម​នៃ​សេរីភាព​សមាគម​ និង​សហជីព​និង​ស្តង់​ដា​នៃ​ការ​អនុវត្ត​សេរីភាព​សមាគម​សហជីព​នា​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​។

  3. ស្វែង​រក​យុទ្ធ​សាស្រ្ត​នា​នា​ដើម្បី​​ជំរុញ​ឲ្យ​ការ​អនុវត្ត​សេរី​ភាព​សមា​គម​សហ​ជីព​នៅ​ប្រទេស​កម្ពុជា​ឲ្យ​កាន់​តែ​ល្អ​ប្រសើរ​ឡើង​។ 
ក្នុង​នោះ​កម្មវិធី​ក៏​បាន​ធ្វើ​កិច្ច​ពិភាក្សា​តុមូល​​ក្រោម​ប្រធាន​បទ​ តើ​មាន​យន្ត​ការ​​ណា​ខ្លះ​ដើម្បី​លើក​កម្ពស់​សេរី​ភាព​សមាគម សហ​ជីព​នៅ​កម្ពុជា​​។
អង្គ​សិក្ខា​សា​លា​នេះ​​មាន​វាគ្មិន​ចំនួន​៣​រូប​គឺ៖
  1. លោកអាត់ ធន់ប្រធានសហភាពការងារកម្ពុជា (CLC)

  2. លោក​នួន ឬទ្ធី អ្នក​​ពិ​គ្រោះ​យោ​បល់​ផ្នែក​សិទ្ធិ​ការ​ងារ​​

  3. លោក David Johnwelsh ប្រធាន​មជ្ឈ​មណ្ឌល​អា​មេ​រិក​កាំង​សម្រាប់​សាមគ្គី​ភាព​ការ​ងារ​អន្តរ​ជាតិ​
​នៅ​​ក្នុង​​​អង្គ​​សិក្ខា​សាលានោះ អ្នក​ចូល​រួម​បាន​លើក​ឡើង​​បញ្ហា​​ប្រឈម​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​ការ​អនុវត្ត​សេរភាព សមាគម សហជីព។ បញ្ហា​ទាំងនោះ​មាន​ដូចជា៖
  • ការរើសអើងសហជីព

  • ការ​គំរាម​​កំហែង

  • ការបញ្ឈប់​ពី​ការងារ

  • ពិបាក​ក្នុង​​ការ​ចុះ​បញ្ជិកា​ និង

  • ក្រសួងមិនមានចំណាត់ការចំពោះនិយោជកដែលគោរពច្បាប់ជាដើម។
A workshop on "Freedom of Association Challenges and Development in Cambodia" was conducted on December 19, 2013 in Sunway Hotel, Phnom Penh, Cambodia. This workshop was organized by Cambodian Labour Confederation (CLC).

The purpose of the workshop is (1) to collect information/data on exercise of freedom of association and unions by various bodies, (2) raise awareness on challenges of freedom of association and union and the current standard of practicing the freedom of association and union in Cambodia, and (3) seek strategies for the acceleration of a better practice of freedom of association and union in Cambodia.

In the workshop there were three important speakers, namely:

Mr. Ath Thon, president of Cambodian Labour Confederation,
Mr. Nuon Rithy, Labour Right Consultant, and
Mr. David Johnwelsh, president of American Center for International Labour Solidarity.

The workshop also conducted a round table discussion on what mechanism is used to promote the freedom of association and union in Cambodia.

The participants in the workshop found some challenges in exercising the freedom of association and union in Cambodia. The challenges are:

  • Discrimination against union, 
  • Threatening,
  • Sacking, 
  • Difficulties in registering, and 
  • The concerned ministries take no action against the employers who break the existing laws.   

        

Monday, December 16, 2013

និមន្ត​និង​អញ្ជើញ (Invitation) ចូល​រួម​ពិធី​ក្រុង​ពលី​អន្ទង​ព្រលឹង​អតីត​ព្រះមហាក្សត្រ ...

ខ្ញុំ​ព្រះករុណា​ សូម​និមន្ត​ព្រះ​ករុណា​គ្រប់​អង្គ និង​អញ្ជើញ​ញាតិ​ញោម​​​គ្រប់​ទាំង​អស់​​នៅ​ទូ​ទាំង​ប្រទេស​​ចូល​រួម​ពិធី​​ក្រុង​ពលី​​អន្ទង​ព្រលឹង​​អតីត​ព្រះមហាក្សត្រ​និង​បុព្វ​​បុរស​​អ្នក​ស្នេហា​ជាតិ​​ខ្មែរ​មក​បណ្ដេញ​​ជន​ផ្ដាច់​ការ​ចេញ​ពី​អំណាច​ នៅថ្ងៃ​​ស្អែក ទី​១៧ ខែ​ធ្នូ ឆ្នាំ​២០១៣ នៅ​ទីលាន​​ប្រ​ជា​ធិប​តេយ្យ​​ វេលា​ម៉ោង​៧និង​៣០ (7:30) ​នាទី​ព្រឹក​ រួច​ហើយ​​ដង្ហែ​​ក្បួន​ទៅ​កាន់​​សាល​សន្និសីទ​​ចតុមុខ​ដែល​​ជា​កន្លែង​មន្ត្រី​សង្ឃ​ប្រជុំ​នៅ​​ថ្ងៃ​ស្អែក​នេះ ព្រម​ទាំង​មាន​វត្តមាន​​ លោក ជា ស៊ីម ផង​ដែរ​ សូម​អញ្ជើញ​​ចូល​រួមកុំ​បីខាន។

សូម​ញោម​ជួយ​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​នេះផង វា​ជារឿង​សំខាន់​​សម្រាប់​ថ្ងៃ​ស្អែក​នេះ​ (ទី​១៧ ខែធ្នូ ឆ្នាំ​២០១៣)។

វេទិកា​ពិភាក្សា​​​អំពី​បញ្ហា​ដី​ធ្លី បន្ទាប់​ពី​ការ​បោះ​ឆ្នោត​រដ្ឋសភា ឆ្នាំ​២០១៣ (A Discussion Platform on Land issue in Cambodia)

វីឌីអូបទ​យក​ការណ៍​អំ​ពី​វេទិកា​ពិភាក្សា​ស្ដីពីបញ្ហា​ដី​ធ្លី​នៅ​កម្ពុជា បន្ទាប់​ពី​បោះ​ឆ្នោត​​រដ្ឋ​សភា​ ឆ្នាំ​២០១៣។ បទ​យក​ការណ៍នេះ​ផលិត​ដោយ​ កញ្ញា ឈិត កណ្ណិកា និង​ លោក Chaly Johnson អ្នក​កាសែត​សហគមន៍​នៃ​គម្រោង​​បច្ចេក​វិទ្យា​​ព័ត៌​មាន​​និង​​សារ​គមនា​គមន៍​នៃ​​មជ្ឈ​មណ្ឌល​​អប់រំ​​ច្បាប់​​សម្រាប់​​សហគមន៍។

A feature video on a platform discussion on land issue in Cambodia after the 2013 National Election. This video is produced by Chhit Kanika and Chaly Jonhson, Cambodian Media Operators under CLEC's ICTU project.

Thursday, December 12, 2013

Building Young Citizen Journalist Network in Communities (ការ​កសាង​បណ្ដាញ​ឣ្នក​​ឣ្នក​កាសែត​ពលរដ្ឋ​វ័យ​ក្មេង​នៅតាម​សហគមន)

លោក ង៉ែត ម៉ូសេ អ្នក​សម្រប​សម្រួល​គម្រោង​បច្ចេកវិទ្យា​ព័ត៌មាន​​និង​​សារ​គមនា​គមន៍​​នៃ​​មជ្ឈ​មណ្ឌល​​អប់រំ​​ច្បាប់​​សម្រាប់​​សហគមន៍​​និយាយ​​ថា​អ្នក​​កាសែត​​ពលរដ្ឋ​​អាច​​ផ្តល់​​ព័ត៌​មាន​​បឋម​​សម្រាប់​​អ្នក​​យក​​ព័ត៌​មាន​​អាជីព​។ (សាយ មុន្នី, សំឡេង​យុវជន, ភ្នំពេញ, ០៩ ធ្នូ ២០១៣)

Mr. Ngeth Moses, CLEC's Communication Coordinator says citizen journalists can provide primary information to professional journalists. Say Mony, Youth Voice, Phnom Penh, December 9, 2013

Tuesday, December 10, 2013

ធម្មយាត្រា-សិទ្ធិយាត្រា៖ កិច្ច​ពិភាក្សា​ពិសេស វិទ្យុ​អាស៊ី​សេរី

ធម្មយាត្រា-សិទ្ធិយាត្រា៖ ខាង​ក្រោម​នេះ​ជា​កិច្ច​ពិភាក្សា​ពិសេស​​អំពី​លទ្ធផល​នៃ​ធម្មយាត្រា-សិទ្ធិយាត្រា របស់​វិទ្យុ​អាស៊ី​សេរី។​

Tuesday, December 3, 2013

The second day of IHRD. Road 5, Pursat Province

ថ្ងៃ​ទី​២​នៃ​ធម្មយាត្រា​-សិទ្ធិយាត្រា​​​អប់រំ​ផ្សព្វ​ផ្សាយ​​សិទ្ធិមនុស្ស​ដើម្បី​​យុត្តិធម៌​ សន្តិភាព និង​ជា​ការ​អបអរ​សាទរ​ទិវា​សិទ្ធិមនុស្ស​អន្តរជាតិ ខួប​លើក​ទី​៦៥។

A Lifestyle of taking a rest by the Pilgrimage on NR1, Svay Rieng

ស្វាយរៀង៖ ផ្លូវជាតិលេខ ១ ទាំង​នេះ​គឺ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ទាំង​ស្រុង​នៅ​ពេល​ដែល​គណៈ​ធម្ម​យា​ត្រា​​សម្រាក​ក្រោយ​ពេល​អា​ហារ​ថ្ងៃ​ត្រង់​កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​២ ខែ​ធ្នូ ម្សិលមិញ​នៅ​ភូមិ​ដើម​ពោធិ៍ ឃុំ​កណ្តៀង​រាយ ស្រុក​ស្វាយ​ទាប ខេត្តស្វាយរៀង។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ ដោយ​លោក សុត​ ពិសិទ្ធ​ អ្នក​កាសែត​សហគមន៍)

Svay Rieng, National Road 1: Here is a photo slide show of the pilgrimage taking a rest yesterday, December 2, after lunch at Doem Por village, Kandieng Riey commune, Svay Tiep district, Svay Rieng. (Text and photos by Soth Pisent, a Cambodian Media Operator)

Monday, December 2, 2013

Abbot of Chakrei Ting Pagoda in Kampot did not allow the pilgrimage an overnight

ព្រះចៅអធិការវត្តចក្រីទីងខេត្ត​កំពតមិនអនុញាតឲ្យក្រុមធម្មយាត្រា​- សិទ្ធិយា​ត្រា​តាម​ផ្លូវ​ជាតិ លេខ​៣​ស្នាក់​អាស្រ័យ​ក្នុង​​វត្ត​

នៅថ្ងៃទី០១ ខែធ្នូ ឆ្នាំ២០១៣ ព្រះសង្ឃ និង​ប្រជា​ពល​រដ្ឋ​ប្រ​មាណ​៦០​អង្គ-​នាក់​បាន​ធ្វើ​ធម្មយាត្រា-សិទ្ធិ​​យាត្រា​​ចេញ​ពី​ទី​រួម​ខេត្ត​កំពត់​ឆ្ពោះ​ទៅ​កាន់​រាជ​ធានី​ភ្នំពេញ​ដោយ​ត្រូវ​ចំ​ណាយ​ពេល​៩​យប់​១០​ថ្ងៃ​។

by Thy Yann, December 1, 2013




នៅ​ថ្ងៃ​ទី​០១​នៃ​ធម្មយាត្រា-សិទ្ធិ​យាត្រា​នេះ នៅ​វេលា​​​ល្ងាច​​ជិត​យប់​ទៅ​ហើយ​ក្រុម​ធម្មយាត្រា-សិទ្ធិ​យាត្រា​បាន​ចូល​សុំ​ព្រះ​ចៅ​អធិ​ការ​វត្ត​ចក្រី​ទីង​ស្នាក់​អាស្រ័យ​មួយ​យប់​ ប៉ុន្តែ​ព្រះ​ចៅ​អធិ​ការ​វត្ត​ពុំ​​អនុ​​ញាត​នោះ​ទេ ដោយ​​ព្រះ​ចៅ​អធិការ​​បាន​លើក​ឡើង​ថា​ធ្វើ​ធម្ម​យា​ត្រា​-សិទ្ធិ​យាត្រា​​គ្មាន​ច្បាប់​ទំលាប់​។

នៅ​ពេល​​​នោះ​យើង​កត់សម្គាល់​​ឃើញ​ថា​នៅ​កុដិ​ព្រះ​អង្គ​មាន​តាំង​ព្រះ​ឆាយ​លក្ខណ៍​ព្រះ​មហា​ក្សត្រ ជា​ពិសេស​គឺ​តាំង​រូប​ថត​ថ្នាក់​ដឹក​នាំ​គណ​បក្ស​ប្រជា​ជន​និង​ជំទាវ​ប៉ុន រ៉ានី​ហ៊ុន​សែន​នៅ​លើ​ច្រក​ចូល​ផង​ដែរ៕ (អត្ថបទ​និង​រូបថត​ដោយ​ លោក យ៉ាន់​ ធី អ្នក​កាសែត​សហគមន៍)​

On December 1, 2013, 60 people including monks started the pilgrimage/march from Kampot town toward Phnom Penh. The pilgrimage take 9 nights and 10 days.

On first day of the pilgrimage at about sunset the pilgrimage organizers met and asked the abbot of the Chakrei Ting Pagoda for an overnight stay, but he did not allow the participants of the pilgrimage to stay saying that the pilgrimage is illegal.

by Thy Yann, December 1, 2013
We noticed that the picture of the former King and queen are hanged on the wall of the building. We also noticed the picture of CPP leader and Bun Rany Hun Sen is hanged there, too. (Text and photo by Thy Yann, a Cambodian Media Operator)

Saturday, November 30, 2013

Cambodia: Celebration of International Impunity Day 2013, Justice for Journalists

កម្ពុជា៖ ​ទិវា​​នីទណ្ឌភាព​អន្តរជាតិ, យុត្តិធម៌សម្រាប់​អ្នក​សារព័ត៌មាន

បណ្ដាញ​​ព្រះ​សង្ឃ​ឯករាជ្យ​កម្ពុជា​ដើម្បី​យុត្តិធម៌សង្គម អង្គការ​​សង្គម​ស៊ីវិល និង​សហជីព​ និង​សមាគម​នានា ​ព្រមទាំង​​ប្រជាពលរដ្ឋ​​ចូល​រួម​​ទាមទារ​​​បញ្ចប់​​ការ​សម្លាប់​អ្នក​សារព័ត៌មាន និង​ទាម​ទារ​រក​យុត្តិធម៌​សម្រាប់​អ្នក​សារព័ត៌មាន។​ (វីឌីអូ និង​បទ​យក​ការណ៍​ដោយ លោក​សរ ម៉ូរី, អ្នក​កាសែត​សហគមន៍, គម្រោង​​បច្ចេកវិទ្យា​សារគមនាគមន៍​នៃ​មជ្ឈមណ្ឌល​អប់រំ​ច្បាប់​​សម្រាប់​សហគមន៍)

The Independent Monk Network for Social Justice (IMNSJ), members of Civil Society Organizations, Unions, and Associations and affected people from communities in Cambodia join the International Impunity Day 2013 demanding end of impunity and seeking justice for killed journalists. (Video and Feature story by Mr. Sar Mory, a Cambodian Media Operator under CLEC's ICT project)


Friday, November 29, 2013

Why Union? What can union help workers?

វីឌី​អូ​ខ្លី​ខាងក្រោម​នេះ និង​ពន្យល់​ថា តើ​ហេតុ​អ្វី​ត្រូវ​បង្កើត​សហជីព? សហជីព​ត្រូវ​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​វិធីណា? និង​តើ​សហជីព​អាច​ជួយ​អ្វី​ខ្លះ​ដល់​កម្មករ?​

សូម​ចូល​រួម​ទស្សនា និង​ស្ដាប់​វិឌី​អូខ្លីនេះ​ដើម្បី​បង្កើន​​ចំណេះ​ដឹង​អំពី​សហជីព និង​ជ្រាប​​ជា​ព័ត៌មាន​ផង។ សូម​អរគុណ!

This video clip explain why union is established, how it is established? and how can it help Cambodian workers.



វិឌីអូ​នេះ​ផលិត​ដោយ​លោក ជួប សេរីរ័ត្ន​ អ្នក​កាសែត​សហគមន័​ នៃ​គម្រោង​បច្ចេកវិទ្យា​សារ​គមនាគមន៍​នៃ​មជ្ឈមណ្ឌល​អប់រំ​ច្បាប់​សម្រាប់​សហគមន៍។

This feature video is produced by Chuop Sereyroth, a Cambodian media operator under CLEC's ICT project.

Prey Long Forest Destruction Activities Active or Seen

ព្រះ​​វិហារ​​ មាន​​ម៉ា​​​ស៊ីន​​កាត់​​ឈើ​ (ត្រង់​សាន័រ) ប្រហែល១០០គ្រឿង ហើយ​ថ្ងៃ​ទី​២៧​ខែ​​វិច្ឆិកា​ ឆ្នាំ​២០១៣ មាន​អ្នក​​​ស៊ី​​ឈ្នួល​​មក​​ពី​​ខេត្ត​​ក្រ​​ចេះ​​ប្រ​ហែល​​៣០​​នាក់ រួម​​ជា​​មួយ​ម៉ា​ស៊ីន​​កាត់​​ឈើ (​ត្រង់​សាន័រ​) និង​​សម្ភារ​ផ្សេង​ៗ​​ចំ​នួន​មួយ​​ឡាន​​ឲ្យ​ក្រុម​ហ៊ុន​ទ្រី​ភាព​ដែល​កំពុង​ឆ្ពោះ​ទៅ​តំបន់​ស្នូល​ព្រៃ​ឡង់​។

នេះ​ឬជា​កំ​ណែ​ទម្រង់​ស៊ីជម្រៅ​​របស់​រាជ​រដ្ឋា​ភិ​បាល​អណត្តិ​ទី​៥? តើ​លោក​នាយក​រដ្ឋ​​មន្ត្រី​និង​មន្ត្រី​​ក្រោម​ឱ​វាទ​របស់​លោក​មាន​អាណិត​អាសូរ​ដល់​ប្រជា​ពល​រដ្ឋ​រស់​នៅ​ជំវិញ​ព្រៃ​ឡង់​ដែរ​ឬ​ទេ​?(ព័ត៌មាន​ពី​លោក ជា សុខឿន អ្នក​កាសែត​​សហគមន៍​ ប្រចាំ​តំបន់​ព្រៃ​ឡង់)

Mr. Chea Sokhoeun, a Cambodian Media Operators of Prey Long community wrote in his social media, LINE that Preah Vihea: there are about 100 tree cutting machines, and on November 27, 2013 there are about 30 paid workers from Kratie province with a truck of tree cutting machines and other equipment for Treepheap company moving into the center of Prey Long.

Is this the thorough reform of fifth mandate government? Do the Prime Minister and his subordinates have any sympathy for people living around Prey Long?    

Thursday, November 28, 2013

ILO Trade Union Strategic Planning Workshop (សិក្ខា​សាលា​​ផែនការ​យុទ្ធសាស្ត្រ​ ILO និង​សហជីព)

​អង្គការ​ពល​កម្ម​អន្តរជាតិ (អាយឡូ) រៀបចំ​​សិក្ខា​សាលា​មួយ​​ស្ដីពី​​ផែនការ​​យុទ្ធ​សាស្ត្រ​អង្គការ​​ពល​កម្ម​​អន្តរ​ជាតិ​​ និង​​សហជីព​​ស្តីពី​​តួ​នាទី​​សហ​ជីព​ក្នុង​ការ​អភិវឌ្ឍ​សេដ្ឋ​កិច្ច​ជាតិ​កម្ពុជា។

by Thy Yann, a Cambodian Media Operator,
November 28, 2013
សិក្ខា​សាលា​នេះ មាន​រយៈ​ពេល​ពីរ​ថ្ងៃ ចាប់​ពី​​ថ្ងៃ​ទី​២៨ ដល់ ថ្ងៃ​ទី២៩ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣ នៅ​សណ្ឋា​គារ​កាំ​បូ​ឌី​យ៉ា​ណា ភ្នំពេញ (កម្ពុជា) ដោយ​​​មាន​អ្នក​ចូល​រួម​​សរុប​ចំនួន​៧៩​នាក់​ ក្នុង​នោះ​មាន​ស្ត្រី​ចំនួន​​៤០​នាក់​ ដែល​អ្នក​ចូល​រួម​ទាំង​​នោះ​​មក​ពី សហភាព​ការងារ​កម្ពុជា (Cambodian Labour Confederation, CLC), សហភាព​សហព័ន្ធ​សហជីព​ជាតិ​កម្ពុជា (Cambodia Confederation of Trade Union, CCTU), NACC, សម្ព័ន្ធ​​សហជីព​​កម្ពុជា (Cambodian Confederation of Unions,  CCU) , CNCLP, NIFTUC, លីកដូ, និង​​ក្រសួងការងារ។

​សិក្ខា​សាលា​​​​ពិភាក្សា​​អំពី​ (១)​ ការ​អភិវឌ្ឍន៏​សេដ្ឋ​កិច្ច​អាស៊ាន​ និង​ជំហរ​នៃ​សេដ្ឋ​កិច្ច​​​របស់​​ប្រទេស​កម្ពុជា នៅ​ក្រោយ​ឆ្នាំ​២០១៥, (២) បទ​ប្បញ្ញត្តិ​ច្បាប់ នយោបាយ​ជាតិ និង​យុទ្ធ​សាស្រ្ត ស្តី​ពី​របប​សន្តិ​សុខ​សង្គម, និង (៣) ការ​ចូល​រួម​របស់​ស្រ្តី​នៅ​ក្នុង​សហជីព និង​ការ​ដឹក​នាំ ការ​លើក​កម្ពស់​សមភាព​យេនឌ័រ ជាដើម​។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ​ យ៉ាន ធី អ្នក​កាសែត​សហគមន៍)

Stop Violence Against Women Everywhere

by Maly KEO, a Cambodian Media Operator,
November 28, 2013 
បញ្ឈប់​​​អំពើ​ហិង្សា​​លើ​ស្ត្រី​គ្រប់​ទី​កន្លែង! ជា​សារ​តស៊ូមតិ​របស់​​ប្រ​ជា​ពលរដ្ឋ​ខ្មែរមក​ពី​មជ្ឈដ្ឋាន​ផ្សេង​ៗ​ដូច​​ជា​​ប្រ​ជា​ពល​រដ្ឋ​ដែល​ប្រ​ឈម​​ផល​​ប៉ះ​ពាល់​​​ការ​​រំលោភ​​សិទ្ធិ​មនុស្ស សង្គម​​ស៊ីវិល ព្រះ​​សង្ឃ​​។​​ល​​។ ដែល​​បាន​​មក​​ជួប​​ជុំ​​គ្នា​​​នៅ​​វត្ត​​ភ្នំ ថ្ងៃ​​ទី​​២៨ ខែ​​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣ ដើម្បី​​​ស្វែង​​រក​​ការ​​គាំ​ទ្រ​​​​ឲ្យ​​​បញ្ឈប់​​អំ​ពើ​​​​ហិង្សា​​​លើ​​​ស្ត្រី​​​នៅ​​​គ្រប់​​​ទី​​កន្លែង​។ (រូបថត ដោយ​ព្រះតេជគុណ កែវ ម៉ាលី)   ​​​

by Maly KEO, a Cambodian Media Operator,
November 28, 2013
'Stop Violence Against Women Everywhere' is an advocacy message by Cambodians from different circles, including the effected ordinary people, civil society, Buddhist monks etc who gather together at Wat Phnom in Phnom Penh, today, November 28, 2013. (Photo by Ven. Maly KEO)
by KEO Darith, a Cambodian Media Operator, November 28, 2013

Wednesday, November 27, 2013

ជំនាញ​សម្រប​សម្រួល​សម្រាប់​ទីប្រឹក្សា​ពលរដ្ឋ (Paralegal)

មជ្ឃ​មណ្ឌល​អប់រំ​ច្បាប់​សម្រាប់​សហគមន៏​បាន​រៀប​ចំ​វគ្គ​​បណ្ដុះ​​បណ្ដាល​​​ពិសេស​​​ស្ដី​​ពី​​ជំនាញ​សម្រប​​សម្រួល​សម្រាប់​​ទី​ព្រឹក្សា​ពលរដ្ឋ​ (paralegal) ចំនួន២៤នាក់​មក​ពី​បណ្ដា​ខេត្ត​ផ្សេង​​ៗ​​។

វគ្គ​បណ្ដុះ​បណ្ដាលនេះ​ ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​​ពី​ថ្ងៃ​ទី​២៦ ដល់​ថ្ងៃ​ទី​២៧ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣ នៅ​​ខេត្ត​​ព្រះ​​សី​ហនុ​​​។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត ដោយ​លោក លីវ សារ៉ុម, អ្នកកាសែត​សហគមន៍ ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឺ)

A ​​facilitation skill training for twenty-four paralegals from different provinces in Cambodia is organized and delivered by Community Legal Education Center.

The training is conducted from November 26 - 27, 2013 in Preah Sihanouk province. (Text and photo by Mr. Liv Sarom, a Cambodia Media Operator, in Kampong Speu)    

Sunday, November 24, 2013

Youth Reflection for Improved Performance

កំ​ពង់​សោម​, ថ្ងៃ​ទី​២៣ ខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣៖ នៅ​ល្ងាច​​ថ្ងៃ​​ទី​២៣ ខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣ អង្គការ សម​ធម៌​កម្ពុជា (Equitible Cambodia, (EC)) បាន​រៀបចំ​កិច្ច​ប្រជុំ​ឆ្លុះ​បញ្ចាំង​មួយ​នៅ​ Cambodia Resort ជា​មួយ​ និង​​សហគមន៍​មូល​ដ្ឋាន និង​ក្រុម​យុវ​ជន​និស្សិត​ផ្នែក​ច្បាប់ ដោយ​មាន​ អ្នក​ចូល​រួម​សរុប​៣៥​នាក់ ក្នុង​នោះ​មាន​ស្ត្រី​​១៨​នាក់​។

Sihanoukville, by Luon Hoklek, a Cambodia Media Operator,
November 23, 2013 
យោង​តាម​​លោក ប៊ុត មករា​ មន្ត្រី​គម្រោង នេះ​បាន​​រៀបរាប់​ប្រាប់​ឲ្យ​ដឹង​ថា គម្រោង​អប់រំ​​ និង​ផ្សព្វ​ផ្សាយ​ច្បាប់​សហគមន៍ (សីលា) នៃ​​អង្គ​ការ​សមធម៌​កម្ពុជា (EC) ​បាន​​បើក​​កិច្ច​ប្រជុំ​ឆ្លុះ​បញ្ចាំង​​​​​​សកម្មភាព​​របស់​ខ្លួន​​​​ដែល​​សហគមន៍បានចាប់ដែគូនឹង​គ្នានៅ​ឆ្នាំ​២០១៣​​ដើម្បី​ចែក​រំលែក​បទ​ពិ​សោធន៍​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​ រក​ចំណុច​ខ្លាំង​និង​ចំណុច​កែ​លម្អ​ដើម្បី​ធ្វើ​ផែន​ការ​រួម​គ្នា​​ឲ្យ​​​សម​ស្រប​មួយ​ដើម្បី និង​បន្តការ​ជួយ​ផ្សព្វ​ផ្សាយ​ច្បាប់ និង​សិទ្ឋិ​ដល់​សហគមន៍​មូល​ដ្ឋាន​ឲ្យ​កាន់​តែ​មាន​ប្រសិទ្ឋ​ភាព​។

ក្នុង​នោះ​ដែរ​​អង្គការ​​ក៏បាន​រៀបចំ​​​កិម្មវិធី​​ញ៉ាំអាហារពេលល្ងាចរួមគ្នា​នៅ​​មាត់​សមុទ្រ​ និង​លេង​ល្បែង​កំសាន្ត ព្រម​ទាំង​រាំ​កំសាន្ត​តាម​ប្រពៃណី ហើយ​មាន​ការ​ថ្លែង​អំណរ​គុណ​ដល់​គ្រូ​បង្គោល​ទាំង​​ក្រុម​យុវជន​និង​សហគមន៍​ ព្រម​ទាំង​បាន​ប្រគល់​​បណ្ណ​​សរ​សើរ​​លើក​​ទឹក​​​​​​ចិត្ត​ព្រម​ទាំង​​ប្រគល់​​វត្ថុ​អនុស្សាវរីយ៍​ជូន​​គ្រូ​បង្គោល​​ឆ្នើម​ និង​សកម្ម សម្របសម្រួលបានល្អ និង​មានឆន្ទៈ​ក្នុង​ការ​បំពេញ​ការងារ​។

កិច្ច​ប្រជុំ​​​ឆ្លុះ​​បញ្ចាំង​នេះ​​បាន​​ដំណើរ​ការ​​ចប់​សព្វគ្រប់​នៅ​វេលា​ម៉ោង​​១០​​យប់​នៅ​ថ្ងៃ​ខែ​ឆ្នាំ​ដដែល​ក្រោម​បរិយាកាស​សប្បាយ​រីក​រាយ​មាន​ភាព​ស្និទ្ឋ​ស្នាល និង​ទទួល​បាន​ផ្លែ​ផ្កា​ជា​ទី​គាប់​ចិត្ត​៕​ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ លោក ហុកឡេក អ្នក​កាសែត​សហគមន៍)

Saturday, November 23, 2013

Traffic Jam in Bavet, Svay Rieng

ការ​កក​ស្ទះ​ចរាចរណ៍​មិន​មែន​កើត​មាន​តែ​នៅ​ភ្នំពេញ​ទេ

រៀង​រាល់​ថ្ងៃ​សៅរ៍​ ចាប់​ពី​​ម៉ោង​៤ និង​៥០​​នាទី​ទៅ​​គឺ​មាន​ការ​​កក​​ស្ទះ​​ចរា​ចរណ៍​​យ៉ាង​​ខ្លាំង​​អាច​មាន​រយៈ​​យូរ​រាប់​​ម៉ោង។

by Bun Sin, a Cambodia Media Operator in Bavet,
Svay Rieng, November 23, 2013
ដូច្នេះ​​​លោក​អ្នក ​​មិន​ចាំ​បាច់​ធ្វើ​ដំណើរ​​​​តាម​ផ្លូវ​ជាតិ​លេខ១ ត្រង់​ចំណុច​តំបន់​សេដ្ឋ​កិច្ច​ពិសេស​តាយ សេង និង​​តំបន់​សេដ្ឋ​កិច្ច​ពិ​សេស​ម៉ាន់​​ហា​តាន់​ ក្រុង​បា​វិត​ខេត្ត​ស្វាយ​រៀង​​នោះ​​ទេ​។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ​ លោក ប៊ុន ស៊ីន អ្នក​កាសែត​សហគមន៍​ប្រចាំ​ក្រុង​បាវិត ស្វាយ​រៀង)

Every Saturday, from 4:50 PM, there is a long hour and heavy traffic jam. For unnecessary travel, we suggest that you should not attempt to travel along National Road No. 1 in between Tai Seng and MANHATTAN SEZ (Special Economic Zones) in Svay Rieng's Baset Town.​ (Text and photo by Mr. Bun Sin, a Cambodia Media Operator (+MocambodiaBlogspot.com) in Bavet, Svay Rieng)

Friday, November 22, 2013

The Establishment of the RED Project Cannot protect the Forest

ការ​​បង្កើត​​គម្រោង​​​រ៉េដ​​​​មិន​​អាច​​ការ​​ពារ​​ព្រៃ​​ឈើ​​បាន​​ទេ

សហគមន៍​ជន​ជាតិ​ដើម​ភាគតិច​បាន​ត្អូញ​ត្អែ​ថា ការ​បង្កើត​​គម្រោង​​រ៉េដ​ មិន​អាច​​ការ​ពារ​ព្រៃ​ឈើ​បាន​ទេ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​សមត្ថកិច្ច​មួយ​ចំនួន​​ឃុបឃិត​ជាមួយ​ក្រុម​ជន​ល្មើសនោះ។

សហគមន៍​​ជន​ជាតិ​ដើម​ភាគ​តិច​ចំនួន​១៥​ (សហគមន៍) បាន​​​ចុះ​​​​កិច្ច​ព្រម​ព្រៀង​អនុវត្ត​គម្រោង​រ៉េដ​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​នៅ​តំបន់​កែវ​សីមា ដែល​​ពិធី​ចុះ​កិច្ច​ព្រម​ព្រៀងនេះ​បាន​ប្រព្រឹត្ត​​ទៅកាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១៤​ខែ​មករា ឆ្នាំ​២០១៣ព​​​នៅ​​ស្នាក់​​ការ​​ខណ្ឌ​រដ្ខ​បាល​ព្រៃ​ឈើ​ខេត្ត​មណ្ឌល​គិរី​​ ក្រោម​អធិបតី​ភាព​លោក​យីម​ លុច្ស​ អភិ​បាល​រង​ខេត្ត​មណ្ឌល​គិរី លោក​កែប​ កត់​​នាយ​ក​ខណ្ឌ​រដ្ឋ​បាល​ព្រៃ​ឈើ​ខេត្ត​មណ្ឌល​គិរី​ និង​​តំណាង​រដ្ឋ​បាល​ព្រៃ​ឈើ​ថ្នាក់​ជាតិ​ ព្រម​ទាំង​​​តំ​ណាង​អង្គការ​​ JICA ​​សហគមន៏ និង​​តំណាង​អង្គការ​​មិនមែន​​រដ្ឋា​​ភិ​បាល​​ជា​​ច្រើន​​​ទៀត​​។

by Sopheak Em, CLEC staff, and
Media Operator in Mondulkiri, 
ទោះ​បី​ជា​​សហគមន៏​បាន​ចុះ​កិច្ច​ព្រម​ព្រៀង​ហើយ​ក៏​ដោយ​ ក៏​ការ​​កាប់​​បំ​ផ្លាញ​​ព្រៃ​​ឈើ​​ពី​​សំ​ណាក់​​អ្នក​មាន​​អំណាច​​​និង​​ឈ្មួញ​​យ៉ាង​​គគ្រឹក​​គគ្រេង​ ដោយ​​សហគមន៍​​មិន​​អាច​​​ការ​ពារ​​បាន​​​ឡើយ​ ហើយ​ពួក​គាត់​​ត្អូញ​​ថា ការ​​បង្កើត​​គម្រោង​​​រ៉េដ​​នេះ​​​មិន​​អាច​​ការ​​ពារ​​ព្រៃ​​ឈើ​​បាន​​ទេ បើ​​អ្នក​​មាន​​សមត្ថ​​កិច្ច​​មួយ​ចំនួន​​ឃុប​​ឃិត​​ជា​​មួយ​​ក្រុម​​ជន​​ល្មើស​​នោះ​​​។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ​ ឯម សុភ័គ, មន្ត្រី​នៃ​មជ្ឈមណ្ឌល​អប់រំ​ច្បាប់​សម្រាប់​សហគមន៍ និង​ជា​អ្នក​កាសែត​សហគមន៍​ ​ប្រចាំ​ខេត្ត​មណ្ឌលគិរី)

The Indigenous People complaints that the establishment of the RED Project cannot prevent the forest from the destruction when the competent authorities accomplice with the perpetrators.

Fifteen Indigenous Communities signed an agreement on a volunteer implementation of the RED Project in Keo Seyma Area. The signatory ceremony was held January 14, 2013 at the provincial office of Forest Administration under the chairmanship of Mr. Yim Lux, the deputy governor of Mondulkiri, Mr. Kep Kot, director of provincial forest administration, and​ representatives from national forest administration, JICA, communities, and NGOs.

Even though the agreement was signed, the forest destruction by the powerful and rich people hugely continues and the communities cannot protect the forest.

They complaint the forest cannot be protected if the competent authorities accomplice with the perpetrators. (Text and photo by Sopheak Em, an staff from CLEC and a media operator based in Mondulkiri)

Why Kathen Tien to Wat Angkiri? (ហេតុ​អ្វី​ផ្ទះសាមគ្គី​ដង្ហែ​អង្គកឋិនទានទៅ​វត្ត​អង្គគិរី?)

នេះ​ជា​សេចក្ដី​រាយការណ៍​មួយ​ដោយ​កញ្ញា​កណ្ណិកាថា តើ​ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​ផ្ទះសាមគ្គី​សម្រេច​ចិត្ត​ដង្ហែ​អង្គកឋិនទាន​ទៅ​កាន់​វត្ត​អង្គគិរី​ ដែល​ស្ថិតនៅ​ភូមិ​ដាច់​ស្រយ៉ាល​មួយ​នៅ​ក្នុង​ខេត្ត​កោះកុង។

សូម​ទស្សនា និង​រីករាយជាមួយ​​​វិឌី​អូ​ខ្លី​ដូច​ខាង​ក្រោម៖



(សេចក្ដីរាយការណ៍​ដោយ​កញ្ញា​កណ្ណិកា និង​កាត់​ត​វីឌីអូ​ដោយ​លោក សេរីរ័ត្ន (ហៅ​ Chaly) ទាំងពីរ​​នាក់​ជា​ អ្នក​កាសែត​សហគមន៍ ក្រោម​គម្រោង​បច្ចេកវិទ្យា​សារគមនាគមន៍ (ICT)នៃមជ្ឈមណ្ឌល​អប់រំច្បាប់​សម្រាប់​សហគមន៍​)

Hundreds of People Join the March for 'Free Yorm Bopha'

by Sambo Pech, a Cambodian Media Operator in Phnom Penh
November 22, 2013, at Cambodian Supreme Court
ប្រជាពលរដ្ឋ​ជា​ច្រើន​រយ​នាក់​ចូល​រួម​ទាម​ទារ​ឲ្យ​តុលាការ​កំពូល​ដោះ​លែង​អ្នក​ស្រី​យ៉ោម បុប្ផា

នៅ​ថ្ងៃ​សុក្រ​ទី​២២​ ខែវិច្ឆិកា មាន​ព្រះ​សង្ឃ​ប្រមាណ​​២០០អង្គ រួម​ជា​មួយ​ប្រជា​ពល​រដ្ឋ​ អង្គការ​សង្គម​ស៊ីវិល​ និង​អ្នក​សារ​ព័ត៌​មាន​ប្រហែល​៥០០​នាក់​បាន​ចូល​រួម​ទាម​ទារ​ឱ្យ​តុលាការ​កំពូល​ដោះ​លេង​អ្នក​ស្រី​ យ៉ោម បុប្ផា​។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ​ ពេជ្រ​ សំបូរ, អ្នក​កាសែត​សហគមន៍ ប្រចាំ​រាជធានី​ភ្នំពេញ)

Phnom Penh, November 22, 2013: There are about 200 monks and about 500 people including ordinary people, people from civil society organizations, and journalists are marching and demanding the Supreme Court to free Yorm Bopha. (Text and photo by Sambo Pech, a Cambodian Media Operator in Phnom Penh)

People from every circles advocacy for 'Free Yorm Bopha'

ចលនា​តស៊ូ​មតិ​ពី​គ្រប់​មជ្ឈដ្ឋាន​ដើម្បី​ "ដោះ​លែង​​អ្នក​ស្រី​ យ៉ោម បុប្ផា"










Thursday, November 21, 2013

Celebration of the International Day to End Impunity

​​​​ល្ងាច​​​ថ្ងៃ​​​ទី​​២១​ ខែ​វិច្ឆិកា ​នៅ​ស្តាត​អូឡាំពិក ​អង្គការ​​សង្គម​​ស៊ីវិល​​​ចនួន​​៤​​ដែល​​រួម​​មាន មជ្ឈ​មណ្ឌល​​អប់រំ​​ច្បាប់​​សម្រាប់​​សហគមន៍ (CLEC) លីកាដូ (LICADHO) មជ្ឈ​មណ្ឌល​​​កម្ពុជា​​​ដើម្បី​​ប្រព័ន្ធ​​ផ្សព្វ​​ផ្សាយ​​ឯករាជ្យ (CCIM) និង​​​មជ្ឈ​មណ្ឌល​​​សិទ្ធិ​មនុស្ស​​កម្ពុជា (CCHR) ​បាន​ប្រារព្វ​​ទិវា​​អន្តរ​ជាតិ​​ដើម្បី​​បញ្ចប់​​និទណ្ឌ​ភាព ក្នុង​គោល​បំណង​​ស្វែង​រក​​យុត្តិធម៌​ជូន​​អ្នក​សារព័ត៌មាន​ដែល​ត្រូវគេ​​​សម្លាប់​​កន្លង​មក​​។​ (អត្ថបទ​និង​រូបថត​ដោយ​ ពេជ្រ សំបូរ អ្ននកាសែត​សហគមន៍ រាជធានីភ្នំពេញ)

At Olympic Stadium,
by Sambo Pech,
Cambodia Media Operator,
November 21, 2013
In the afternoon, November 21 at Olympic Studium, four civil society organizations namely Community Legal Education Center (CLEC), LICADHO, Cambodian Center for Independent Media (CCIM), and Cambodian Center for Human Rights (CCHR) have celebrated the International Day to End Impunity for the purpose of seeking justice for journalists who were killed. (Text and photo by Sambo Pech, a Cambodia Media Operator, Phnom Penh)

Cambodia Indigenous Community Call the Civil Society for help

by Mr. Liv Sarom, Cambodia Media Operator, K. Speu
ប្រជា​ពល​រដ្ឋ​ជន​ជាតិ​ដើម​ភាគ​តិច​សួយ​មាន​ការ​ព្រួយ​បារម្មណ៏​ជា​ខ្លាំង​​​ចំពោះ​ទង្វើ​របស់​សមត្ថ​កិច្ច​ពាក់​ព័ន្ធ​ដែល​មក​រំលោភ​យក​ដី​សមូ​​ហភាព​​របស់​ពួក​គាត់។

តាម​សំដី​​របស់​​ប្រជា​ពល​រដ្ឋ​នៅ​ទី​នោះ​បាន​មាន​ប្រសាសន៍​ថា​៖ ពួក​គាត់​បាន​អស់​ជំ​នឿលើ​អាជ្ញាធរ ពាក់​ព័ន្ធ​ដែល​ចុះ​វាស់វែង​​ដី​ធ្លី​ដែល​មិន​ធ្វើ​តាម​សារាចរ​របស់​លោក​ហ៊ុន សែន​ដែល​បាន​ចេញ​សេច​ក្តី​ណែ​នាំ​ តាម​ផ្លូវ​ច្បាប់។

នៅ​ពេល​និស្សិត​ចុះ​វាស់វែង​​ដី​ធ្លី គេ​វាស់​លើ​ដី​សមូ​ហភាព​របស់​​​ពួក​គាត់។ ​នៅ​ពេល​​ ​ពួក​​គាត់​​​តវ៉ា​​គេ​រក​​ចាប់​​ដាក់​​គុក​​ ហើយ​​គេ​​ជេរ​​ប្រម៉ាថ​​​ថា ពួក​ម៉ី​ល្ងង់ មិន​​ចេះ​​ចាយ​​លុយ​​។ ​ទោះ​បី​ជា ​ពួក​​គាត់​​ខំ​ត​វ៉ា​យ៉ាង​​ណា​​ក៏​​ដោយ ក៏​​គេ​​នៅ​តែ​គេ​ចេញ​ប្លង់​កម្ម​សិទ្ធិ​ទៅ​ឲ្យ​ពួក​​ផ្សេង​ដែរ​។

ឥ​ឡូវ​​ពួក​គាត់​អស់​សង្ឃឹម​ហើយ។ ដូចកូនឥតមានមេបាអ៊ីចឹង​ ថែម​ទាំង​​បែក​បាក់​សាមគ្គី​គ្នា​ទៀត​។ពួក​​គាត់​​សំណូម​ពរ​ឲ្យ​សង្គម​ស៊ីវិល​ជួយ​ពួក​គាត់​ផង ព្រោះ​ពួកគាត់អស់សង្ឃឹម​លើ​អាជ្ញាធរ​​ហើយ​។

បញ្ហា​​​ដីធ្លី​នេះ​កើត​ឡើង​​​នៅ​​​ក្នុង​ភូមិកោដូនតី ឃុំ​ត្រ​ពាំង​ជោរ ស្រុក​ឱ​រាល់ ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឺ​៕ (អត្ថបទ និង​រូបថត​​ដោយ​លោក លីវ សារ៉ុម អ្នក​កាសែត​សហគមន៏ ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឺ)

Indigenous People, by Liv Sarom,
Cambodia Media Operator
Kampong Speu
The indigenous community, Suy are very much concerned about the activities of the relevant authorities who grab the collective land of their community.

The indigenous people in the community say that they have no trust on the relevant authorities who conduct the survey of the land and who do not follow the circular issued by Mr. Hun Sen.

When the students were sent to conduct the land survey, they survey the communal land. And when the indigenous people try to protest, the group of students​ insult them as stupid/silly people who don't know how to use money.

Though they try to protest, the title is issued to the other people. They (the community) now feel hopeless. They feel like they are the children without parent, citizens without good leader to take care of them. The worse thing is that they are broken​ up. They appeal to civil societies for help as they have no more trust on the authorities.

The issue of the collective land occurs in Kordountey village, Tropeang Chor commune of Kampong Speu's Oral district. (Text and photo by Mr. Liv Sarom, Cambodia Media Operator in Kampong Speu)

Opinion: CNRP should pursue boycotting National Assembly

"គណបក្ស​សង្គ្រោះ​ជាតិ ​គប្បី​បន្ត​ធ្វើ​ពហិកា​រ​កុំ​ចូល​រួម​ប្រជុំ​សភា"

Chhit Kanika, Cambodia Media Operator, 
a Social Media Coordinator, and 
Media Management student at RUPP
ខាងលើ​នេះជា​​សំណើ​និង​ជា​គំនិត​យល់​ឃើ់ញ​របស់​កញ្ញា​ ឈិត កណិកា (Chhit Kanika) ដែល​បាន​សរសេរ​ជាភាសា​អង់​គ្លេស​​នៅ​ក្នុង​កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់​របស់​កញ្ញា

កញ្ញា​ កណិកា បច្ចុប្បន្ន​ធ្វើ​ការ​នៅ​​បណ្ដាញ​យុវជន​កម្ពុជា (Cambodian Youths Network) មាន​តួនាទី​ជា​​អ្នក​សម្រប សម្រួល​​ព័ត៌មាន​បណ្ដាញសង្គម ព្រម​ទាំង​ជា​និស្សិតមួយ​រូប​រៀន​នៅ​​សកល​វិទ្យាល័យ​ភូមិន្ទភ្នំពេញ​តាំង​ពី​ឆ្នាំ​២០១១ ដោយ​យក​ឯកទេស​​គ្រប់​គ្រង​​ប្រព័ន្ធ​ផ្សព្វផ្សាយ។

ក្រៅ​ពី​ការងារ​ស្នូល​ខាងលើ កញ្ញា​កណិកា​ ក៏ជា​អ្នក​កាសែត​សហគមន៍​មួយ​រូប​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​កាសែត​សហគមន៍​ជា​ច្រើន​រូប។

កញ្ញា​បាន​លើក​សំណើ និង​បញ្ចេញ​ទស្សនៈ​នេះ​ឡើង​​ដោយ​មាន​​ហេតុ​ផល​​បី​​សំខាន់​ៗ​។ សូម​​ចូល​​ទៅ​​អាន​​ហេតុ​ផល​​ទាំង​បី​នេះ​​នៅ​​លើ​​កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់​​ខ្លួន​​របស់​​កញ្ញា​ Whatsoever About Cambodia

'CRNP should continue boycotting the national assembly': This is an opinion suggested by Chhit Kanika who wrote on her blog

Kanika currently works for Cambodian Youths Network as a social media coordinator and has been a student at the Royal University of Phnom Penh, specialized in Media Management since 2011. 

In addition to her main job, she is also a Cambodia Media Operator or Citizen Journalist among many Cambodia Media Operators.

She is raising this opinion with three main reasons. Please go to her blog, Whatsoever About Cambodia to read what the reasons are.    

Wednesday, November 20, 2013

Independent Monk Network for Social Justice Meeting

កាល​​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១៩ ខែវិច្ឆិកា​ ឆ្នាំ២០១៣ បណ្ដាញ​ព្រះ​សង្ឃ​ឯក​រាជ្យ​​ដើម្បី​យុត្តិ​ធម៌​សង្គម បាន​បើក​កិច្ច​​ប្រជុំ​មួយ​​នៅមជ្ឈមណ្ឌល​អប់រំ​ច្បាប់​សម្រាប់​សហគមន៍ (CLEC) ដោយ​មាន​​ព្រះ​សង្ឃ​ជា​ច្រើន​អង្គ​ចូល​រួម ដើម្បី​រក​វិធី​សាស្ត្រ​ថ្មី​ៗ​ធ្វើ​យ៉ាង​ណា​ឱ្យ​បណ្តាញ​​នេះ​មាន​ចំណង​មិត្ត​ភាព​ល្អ​នឹង​គ្នា​កាន់​តែ​ខ្លាំង​ឡើង​ និង​​ដើម្បី​បូក​សរុប​លទ្ធផល​ការ​ងារ​ដែល​បណ្តាញ​ព្រះ​សង្ឃ​ឯក​រាជ្យ​ដើម្បី​យុត្តិ​សង្គម​បាន​ធ្វើ​កន្លង​មក​។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ ព្រះតេជគុណ ជាន ពិសិដ្ឋ សមាជិក​បណ្ដាញ​ព្រះ​សង្ឃ​ឯករាជ្យ​ដើម្បី​យុត្តិធម៌​សង្គម)

by Piseth Chean, member of IMNSJ, 
November 19, 2013
The Independent Monk Network for Social Justice (IMNSJ) held a meeting with many monk participants. The meeting was held on November 19, 2013 at the Community Legal Education Center (CLEC) to review the network's activities and achievement and seek new strategies for a stronger solidarity within the network. (Text and photo by Ven. Piseth Chean, member of IMNSJ)

Cambodian Sugar Network Meeting

by Vannak Phal, Cambodia Media Operator,
Kampong Speu, November 20, 2013
នៅ​​ថ្ងៃ​ទី​២០ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣ បណ្ដាញ​ស្ករ​អំពៅ​ទាំង​បី​​ [ដែល​មាន​ខេត្ត កោះ​កុង កំពង់​ស្ពឺ និង​ឧត្តរ​មាន​ជ័យ​​]​ បាន​បើក​កិច្ច​​ប្រជុំ​មួយ ដើម្បី​​រក​​វិធី​​សាស្ត្រ​ ក្នុង​ការ​រក​ដំ​ណោះ​ស្រាយជូន​​ប្រ​ជា​​​ពលរដ្ឋ​ [ដែល​ប្រឈម​ផល​ប៉ះពាល់​ដោយ​សារ​ឧស្សាហកម្ម​ស្ករអំពៅ​នៅ​កម្ពុជា]។

កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ​បាន​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​​​​នៅ​ទី​​ស្នាក់ការ​បណ្ដាញ​កសាង​សន្តិភាព​សហគមន៍ (CPN) ដែល​​ស្ថិត​​នៅ​​ក្នុង​​សង្កាត់​​ទួល​​ទំពូង​ រាជ​ធានី​​ភ្នំ​ពេញ​។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ​ ផល វណ្ណៈ អ្នក​កាសែត​សហគមន៍ ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឺ)

The Cambodian Sugar Network of the provinces, Koh Kong, Kampong Speu, and Uddor Meanchey hold its meeting to set strategy to seek solution for the communities who are affected by the Sugar Industry in the three provinces in Cambodia.

The meeting was conducted at the Community Peace-builing Network (CPN) in Tuol Tompoung commune, Phnom Penh. (Text and photo by Vannak Phal, Cambodia Media Operator, Kampong Speu) ​

Life of a Housing Rights Activist, Mr. Puthisak from Boeung Kok Community

ខាង​​ក្រោម​នេះ​ជា​បទ​យក​ការណ៍​ និពន្ទ​ដោយ​លោក ស ម៉ូរី ដែល​ជា​អ្នក​កាសែត​សហគមន៍។ បទ​យក​ការណ៍នេះ​​ជា​លទ្ធផល​នៃ​ការ​រៀន​សូត្រ​រយៈ​ពេល​ពីរ​ថ្ងៃ​ដំបូង​​នៃ​រយៈ​ពេល​បី​ថ្ងៃ​នៃ​វគ្គ​បណ្ដុះ​បណ្ដាល​ស្ដី​ពី​​ជំនាញ​កាត់​ត​សំឡេង និង​វីឌីអូ និង​របៀប​សរសេរ​បទ​យក​ការណ៍។

ក្រោយ​ពី​បាន​រៀន​ជំនាញ​កាត់​ត​សំឡេង និង​សរសេរ​បទ​យក​ការណ៍​ លោក ម៉ូរី​ បាន​​ធ្វើ​លំហាត់​​ជាក់​ស្ដែង​​ក្នុង​ការ​តែង​និពន្ធ​បទ​យក​ការណ៍ស្ដីពី​​​ជីវិត​​របស់​លោក​ពុទ្ធិសក្ដិ​ដែល​​ជា​សកម្មជន​​សិទ្ធិលំនៅ​ដ្ឋាន​​ មក​ពី​សហគមន៍​បឹងកកក់​នេះ​ឡើង។

ដោយ​សារ​នេះ​ជា​ស្នា​ដៃ​ដំបូង ដូច្នេះ​កំហុស​ឆ្គង​ពិត​ជា​កើតមាន​មិន​ខាន។ ក្រុម​អ្នក​កាសែត​សហគមន៍​យើង​ខ្ញុំ​ សូម​ទទួល​មតិ​រិះគន់​ស្ថាបនា​​​ពីលោក​អ្នក​ដោយ​រីករាយ​បំផុត។

This is a feature story by Mr. Sar Mory, a Cambodia Media Operator. After two of the three day training on editing audio and video and writing feature story, he produced this story, life of a Boeung Kok housing right activist from Boeung Kok Community.

Because this is the first job, mistake is expected to happen. The Cambodia Media Operator is pleased to welcome your constructive critic.

Tuesday, November 19, 2013

Media Operator Activity in their community

ក្រោយ​ពី​បាន​បញ្ចប់​វគ្គបណ្ដុះ​បណ្ដាល​រយៈ​ពេល​៣​ថ្ងៃ​ (១២ដល់​១៤ ខែ​វិច្ឆិកា) ស្ដី​ពី​ជំនាញ​កាត់​ត សំឡេង វីឌីអូ និង​វិធី​សាស្ត្រ​សរសេរ​បទ​យក​ការណ៍ លោក ផល វណ្ណៈ​ដែល​ជា​អ្នក​កាសែត​សហគមន៍មួយ​រូបក្នុង​ចំណោម​១០​រូប បាន​​ចុះ​ទៅ​អនុវត្តជំនាញ​​នៅ​សហគមន៍​របស់​លោក។

by Vannak, Cambodia Media Operator,
Kampong Speu, November 18, 2013
បន្តែ​ការ​ចុះ​អនុវត្ត​នេះ​​មិន​បាន​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​ដោយ​រលូន​ទេ ដោយ​សារ​តែ​មាន​អាជ្ញាធរ​រារាំង​ការងារ​របស់លោក។

លោក វណ្ណៈ​បាន​សរសេរ​នៅ​ក្នុង​គណនី​ហ្វេសប៊ុក​របស់​លោក​ថា៖ "​ថ្ងៃ​នេះ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​ចុះ​ថត VDO [វីឌីអូ] ប៉ូលីស្ត៍ [នគរបាល] ​​យាម​ក្រុមហ៊ុន​បាន​ឃាត់ខ្ញុំមិនអោយថតទេ មុខក្រុមហ៊ុនភ្នំពេញស៊ូហ្គើ 18,11,2013"។

After completion of the three day training (12 to 14 November, 2013) on editing audio and video, and writing feature story, Mr. Vannak Phal, one the ten Cambodia Media Operator (Citizen Journalists) is trying to use the skilled he gained from training in his community.

However, he faces with difficulty in doing his job because the authority try to hinder him.

He wrote in his Facebook Timeline that "Today, when I try to capture/shoot a video in front of Phnom Penh Sugar, the police who was on their duty tried to stop me from shooting". This took place on November 18, 2013.
by Vannak, Cambodia Media Operator, Kampong Speu, November 18, 2013
 
by Vannak, Cambodia Media Operator, Kampong Speu, November 18, 2013


Friday, November 15, 2013

Voice of Cambodia Media Operator

សំឡេង​អ្នក​សារព័ត៌មាន​សហគមន៍​ ក្រោយ​ពី​បាន​ចូល​រួម​សិក្សា​វគ្គបណ្ដុះ​បណ្ដាលស្ដី​ពី​ជំនាញ​កាត់​ត​សំឡេង និង​វិឌីអូ ព្រម​​ទាំង​ជំនាញ​សរសេរ​បទ​យក​ការណ៍ ដែល​មាន​​រយៈ​ពេល​៣​ថ្ងៃ​ ចាប់​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១២ ដល់​ថ្ងៃ​ទី​១៤ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣ ដោយ​មជ្ឈមណ្ឌល​អប់រំច្បាប់​សម្រាប់សហគមន៍​ នៅ​ទី​ក្រុង​ភ្នំពេញ។

Voice of Cambodia Media Operator after completion of a three day training on editing audio and video and writing feature story.

The training was conducted from November 12 to 14, 2013 by Community Legal Education Center (CLEC) in Phnom Penh.



Wednesday, November 13, 2013

A monk beaten by Phnom Penh's Authority

អាជ្ញាធរ​​ភ្នំពេញ​​​វាយ​ព្រះ​សង្ឃ​​គង់​នៅ​វត្ត​​ស្ទឹង​មាន​ជ័យ​​ឲ្យ​មាន​របួស​ក្នុង​​ពេល​​បង្ក្រាប​​ក្រុមបាតុករ​​នៃ​ក្រុមហ៊ុន SL កាល​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១២ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣។
A monk beaten by Phnom Penh's authority,
Nov. 12, 2013,
by Ven. AN Vicheth, Media Operator 

Phnom Penh's authorities​ beat a monk staying at Stund Meanchey Pagoda was beaten by during a demonstration crackdown November 12, 2013.

Taken on November 12, 2013 during a demonstration crackdown.
by Pao Bo, November 12, 2013

Tuesday, November 12, 2013

ICT is a powerful tool that the affected communities can use for their advocacy

ICT ជា​ឧបករណ៍​ ឬ​ជា​មធ្យោបាយ​ដែល​សហគមន៍​អាច​ប្រើ​ប្រាស់​​​ក្នុង​ការតស៊ូមតិ​​ប្រកប​ដោយ​ប្រសិទ្ធភាព។

កម្រោង​ ICT (បច្ចេកវិទ្យា​ព័ត៌មាន​សារគមនាគមន៍) របស់​មជ្ឈមណ្ឌលអប់រំច្បាប់​សម្រាប់​សហគមន៍​ កំពុង​អនុវត្ត​គម្រោង​នេះ ​​ក្នុង​ការ​ជំរុញ​និងបណ្ដុះ​បណ្ដាល​ឲ្យ​សហគមន៍​ចេះ​ប្រើប្រាស់​ ICT ​ជា​ប្រយោជន៍​ដល់​សហគមន៍​របស់​ខ្លួន។

អ្នក​កាសែត​សហគមន៍ ឬ​អ្នក​កាសែត​ប្រជាជន ​ចំនួន​១០​នាក់​ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​មក​ចូល​រួម​វគ្គបណ្ដុះ​បណ្ឌាល​មួយ​ស្ដីពី​​​​របៀបកាត់​តសំឡេង វីឌីអូ និង​សរសេរ​ព័ត៌មានបទ​​យក​ការណ៍ ដែលមាន​រយៈ​ពេល​៣​ថ្ងៃ ដោយ​​​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​​ចាប់​ពី​ថ្ងៃ​ទី​១២ ដល់​ថ្ងៃ​ទី​១៤ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣។

Training on ICT for social change,
audio and video editing, and
writing feature story, CLEC, 12/11/2013 
ICT is a powerful tool that can be used by the affected communities for their advocacy.

CLEC's ICT is undertaking the ICT project in promoting and training the communities how to use the tool for their advocacy.

10 citizen journalists are being trained by the ICT project on how to edit audio and video, and on how to write a feature story.

This training is conducted at CLEC for three days, starting from 12 November and ending 14 November, 2013.

Saturday, November 9, 2013

Government staff/civil servant's salary can be increased to US$ 500.00 Per Month

ប្រាក់​​ខែ​​មន្ត្រី​រាជ​ការ​អាចឡើង​ដល់​៥០០​ដុល្លារ​យ៉ាង​តិច​ក្នុង​មួយ​ខែ

សមាគមមន្ត្រីរាជ​ការ​ឯក​រាជ្យ​កម្ពុជា (Cambodia's Independent Civil Servants Association, CICA) បាន​រៀប​ចំ​សិក្ខា​សាលាមួយ​ស្តីពី​ការ​រៀប​ចំ​ផែន​ការ​យុទ្ធ​សាស្ត្រ​តស៊ូ​មតិ​ថ្នាក់​ជាតិ​ដើម្បី​ទាម​ទារ​ឲ្យ​រាជ​រដ្ឋា​ភិបាល​តំឡើង​ប្រាក់​​ខែ​ជូន​មន្ត្រី​រាជ​ការ​យ៉ាង​ទាប​បំផុត​ចំនួន​៥០០​ដុល្លារ​ក្នុង​មួយ​ខែ​ក្នុង​នីតិ​កាល​ទី​៥​នេះ។​ សិក្ខា​សាលានេះ​​​​​មាន​ការ​ចូល​រួម​ធ្វើ​បទ​បង្ហាញ​ ដោយ​​លោក បណ្ឌិត​កែប ​ឡី​អ្នក​វិភាគ​ឯក​រាជ្យ​និង​ជា​ទី​ប្រឹក្សា​របស់ CICA និង​មាន​​​មន្ត្រី​រាជ​ការ​ចំនួន​២០​នាក់​ និង​បាន​​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​នៅ​ផ្ទះ​សាម​គ្គី​រាជ​ធានី​ភ្នំពេញ​។

by But Kosal, Cambodia Media Operator, Svay Rieng,
November 9, 2013
លោក​​បណ្ឌិត កែប ឡី​បាន​ឲ្យ​ដឹង​ថា​រាជ​រដ្ឋា​ភិបាល​កម្ពុជា​នីតិ​កាល​ទី​៥នេះ​មាន​លទ្ធ​ភាព​គ្រប់​គ្រាន់​ក្នុង​ការ​តំឡើង​​ប្រាក់​ខែ​ជូន​មន្ត្រី​រាជ​ការ​យ៉ាង​តិច​ចំនួន​៥០០​ដុល្លារ​ក្នុង​មួយ​ខែ​តាម​រយៈ​ការ​អនុវត្ត​គោល​នយោ​បាយ​ការ​ធ្វើ​កំ​ណែ​ទម្រង់​ស៊ី​ជម្រៅ​ឲ្យ​មាន​ប្រ​សិទ្ធ​ភាព​ដោយ​រៀប​ចំ​ឲ្យ​មាន​ការ​កែ​ទម្រង់​ដូច​ខាង​ក្រោម​៖

  1. លុប​បំបាត់​អំពើ​ពុក​រលួយ​នៃ​ការ​ប្រ​មូល​ពន្ធ​គយ​ឲ្យ​មាន​ប្រសិទ្ធ​ភាព​។
  2. ការ​ធ្វើ​ជំរឿន​ចំនួន​មន្ត្រី​រាជ​ការ​ដែល​ធ្វើ​ការ​ងារ​ពិត​ប្រា​កដ​ដើម្បី​លុប​បំបាត់​ឈ្មោះ​​ខ្មោច​ដែល​មេ​បើក​​ប្រាក់​ខែ​​ជំនួស​​។
  3. ការ​រៀប​ចំ​គោល​នយោ​បាយ​ដាក់​ឲ្យ​ស្ថាប័ន​រដ្ឋ​បាល​សា​ធារណៈ​រក​ចំណូល​ថវិកា​ពាក់​កណ្តាល​ស្វ័យ​យ័ត​ និង​ពាក់​កណ្តាល​រដ្ឋ​។
  4. ការ​រៀប​ចំ​ឲ្យ​មាន​ការ​ទូទាត់​សាច់​ប្រាក់​និង​បើក​ប្រាក់​ខែ​តាម​ប្រព័ន្ធ​ធានាគារ​ទំនើប​និង​កែ​សម្រួល​សមាស​ភាព​ក្នុង​ស្ថាប័ន​សវន​កម្ម​ជាតិ​ និង​អង្គភាព​ប្រឆាំង​អំពើ​ពុក​រលួយ​។
  5. ការវិភាគនិងរៀបចំខ្ទង់ចំណាយថវិកាជាតិឲ្យបានត្រឹមត្រូវតាមក្រសួងនីមួយៗ។
  6. ការ​កាត់​បន្ថយ​ការ​ចំណាយ​ថវិកា​ជាតិ ឥត​ប្រយោជន៍​ទៅ​លើ​សកម្ម​ភាព​មិន​ចាំ​បាច់​មួយ​ចំនួន​។
  7. ការ​វិភាគ​លើ​មុខ​ងារ​​ តួនាទី​និង​ភារកិច្ច​សម្រាប់​ឲ្យ​មន្ត្រី​រាជ​ការ​ម្នាក់​អនុវត្ត​ការ​ងារ​ឲ្យ​ច្បាស់​លាស់​ និង​ពេញ​ម៉ោង​។
  8. ការ​រៀប​ចំ​ឲ្យ​មាន​គោល​នយោ​បាយ​ដោយ​ធ្វើ​ការ​បែង​ចែក​ឲ្យ​ដាច់​ពី​គ្នា​រវាង​មន្ត្រី​រាជ​ការ​ដែល​បម្រើ​ការ​ងារ​ក្នុង​ស្ថាប័ន​រដ្ឋ​និង​ឯកជន​។
  9. ការ​វិភាគ​ការ​ចំណាយ​ថវិកា​របស់​ជាតិ​ទៅ​ផែន​ការ​ចំណាយ​​របស់​ក្រសួង​ផែន​ការ​។
  10. ការ​ស្វែង​រក​ការ​គាំទ្រ​ថវិកា​របស់​​​ដៃ​គូ​អភិវឌ្ឍន៍​និង​ម្ចាស់​ជំនួយ​។
អ្វី​ដែល​ជា​ឧបសគ្គ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​អនុវត្ត​គោល​នយោបាយ​ស៊ី​ជម្រៅ​របស់​រដ្ឋា​ភិបាល​មិន​ទទួល​បាន​ជោគ​ជ័យ​ដោយ​មាន​បញ្ហា​សំខាន់​ពីរ​គឺ៖
  • ទី​១ ប្រាក់​ខែ​មន្ត្រី​រាជ​ការ​តិច​មិន​អាច​ផ្គត់​ផ្គង់​ជីវ​ភាព​គ្រប់​គ្រាន់​ ជា​ហេតុ​ធ្វើ​ឲ្យ​គុណ​ភាព​នៃ​ការ​បម្រើ​សេ​វា​សាធារណៈ​គ្មាន​គុណ​ភាព​និង​ប្រសិទ្ធ​ភាព​។
  • ទី២​អំពើ​ពុក​រលួយ​ជា​ឧបសគ្គ​ធ្ងន់ធ្ងរ​ដែល​បណ្តាល​ឲ្យ​បាត់​បង់​ថវិកា​ចំណូល​របស់​ជាតិ​។

Result of Sugar Network meeting with KSL today, November 9, in Bangkok, Thailand

លទ្ធផល​នៃ​កិច្ច​ប្រជុំ​រវាង​បណ្ដាញស្ករ​អំពៅ​កម្ពុជាជាមួយ​ក្រុមហ៊ុន KSL នៅ​ទីក្រុងបាងកក ប្រទេស​ថៃ

ក្រុងបាងកក, ប្រទេស​ថៃ៖ តាម​សេចក្ដី​រាយការណ៍​​ពី​លោក ផល វណ្ណៈ​ ដែល​ជា​តំណាង​ម្នាក់​​ក្នុង​ចំណោម​តំណាង​​៥​នាក់​នៃ​ប្រជាពលរដ្ឋ​​នៃ​បណ្ដាញ​ស្ករអំពៅ​ដែល​បាន​ចូល​រួម​ប្រជុំ​​ជាមួយ​​​ក្រុមហ៊ុន KSL (KHON KAEN SUGAR INDUSTRY PUBLIC COMPANY) កាល​ពីព្រឹកថ្ងៃ​ទី​៩ ខែ​វិច្ឆិកានេះ ​បាន​ឲ្យ​ដឹង​ថា ដោយ​មាន​សម្ពាធ​ពី​ក្រុម​ហ៊ុន​កូកា​កូឡាឲ្យ​ក្រុមហ៊ុន​​​ KSL ដោះ​ស្រាយ​ជា​បន្ទាន់​ដោយ​ក្រុម​ហ៊ុន​ប្រញាប់​រកស៊ី ដូច្នេះ​​ក្រុម​ហ៊ុន​ KSL បាន​សុខចិត្ត​ព្រម​ដោះ​ស្រាយ​ជូន​ប្រជាពលរដ្ឋ​នៅ​ស្រុក​ស្រែ​អំបិល ខេត្ត​កោះ​កុង​មុន។

Vannak Phal in Bangkok,
Thailand, Nov. 9, 2013
ចំពោះ​ខេត្ត​ពីរ​ទៀតមាន​​​​ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឺ​និង​ខេត្ត​ឧត្តរមាន​ជ័យ ក្រុមហ៊ុន​នឹង​ដោះ​ស្រាយ​​ជូន​នៅ​ពេល​ក្រោយ។

ចំពោះ​ដំណោះ​ស្រាយ​ជូន​ប្រជាពលរដ្ឋ​នៅ​ស្រុក​ស្រែ​អំបិល​ខេត្ត​កោះកុង ក្រុមហ៊ុន​ព្រមដោះស្រាយ​ ដោយ​សង​សំណង​ជា​ប្រាក់ មិន​សង​សំណង​ជាដី​វិញ​ទេ។ ក្រុមហ៊ុន​និយាយថា គេ​នឹង​ប្រគល់​សំណង​ជា​ប្រាក់​ភ្លាម​ ឲ្យ​តែ​ប្រជាពលរដ្ឋ​ព្រម​យក ប៉ុន្តែ​តំណាង​របស់​ប្រជាពលរដ្ឋ​មិន​ទាន់​សម្រេច​ចិត្ត​ទេ ដោយ​ពួក​គាត់និយាយ​ថា ចាំមក​ពិភាក្សា​​ជាមួយ​ប្រជាពលរដ្ឋ​សិន។ (រាយការណ៍​ពី​ក្រុង​បាងកក​ ដោយ លោក ផល វណ្ណៈ អ្នក​កាសែត​សហគមន៍ ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឺ និង​ជា​តំណាង​​ប្រជាពលរដ្ឋ​នៃ​បណ្ដាញ​ស្ករ​អំពៅ​កម្ពុជា​)

សូម​អាន​ព័ត៌មាន​ពាក់ព័ន្ធ៖ ពី​វិទ្យុ​អាស៊ី​សេ​រី ​ ​http://www.rfa.org/khmer/news/land/Coca-Cola-to-investigate-into-surgar-supply-companies-involved-with-land-grabbing-11082013220736.html

Bangkok, Thailand: With the pressure from Coca-Cola Company, KSL agrees to offer resolution to the residents of Koh Kong's Srae Ambel first, according to Mr. Vannak Phal, one of the five representatives of residents of Sugar Network, who attended the meeting with KSL (KHON KAEN SUGAR INDUSTRY PUBLIC COMPANY) this morning, November 9, 2013. The Company will work with the other two provinces, Kampong Speu and Uddor Meanchey later.

KSL agrees to offer financial compensation to Srae Ambel's residents, saying they will give the money to the residents immediately after they agree. They will not offer land compensation. But the representatives says they will discuss with their community before they can make decision. (Report by Mr. Vannak Phal, Media Operator in Kampong Speur, also representatives of community's Sugar Network)

Gender Equity and Non-discrimination Workshop to Union leaders and members

សិក្ខា​សាលា​ស្ដីពី​​សមភាព​យេនឌ័រ​និង​ភាពមិន​រើសអើងនៅ​កន្លែង​ធ្វើ​ការ

ស្រុក​កំពង់​សៀម, ខេត្ត​កំពង់​​ចាម៖ សម្ព័ន្ធ​សហជីព​កម្ពុជា​បាន​បើក​សិក្ខាសាលា​មួយ​ស្តីពី​សមភាព​យេនឌ័រ​ និង​ភាព​​មិន​រើស​អើង​នៅ​កន្លែង​ធ្វើ​​ការ និង​នៅ​ក្នុង​សហ​ជីព ជូន​ថ្នាក់​ដឹក​នាំ សមាជិក សមាជិកា​​សហជីព​​ដែល​​បម្រើ​ការ​ងារ​នៅ​ក្នុង​រោង​ចក្រ​កាត់​ដេរ​ មេតហានថេន។

សិក្ខាសាលា​នេះមាន​រយៈ​ពេល​១​ថ្ងៃ​ ដែលប្រព្រឹត្ត​ទៅ​​នៅ​ថ្ងៃទី​០៩ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣ នៅផ្ទះ​របស់​កម្មករ​នៅ​ក្បែរ​រោង​ចក្រ​ស្ដិត​​ក្នុង​​​​ភូមិ​ថ្មី ឃុំ​ក្រ​ឡា ស្រុក​កំពង់​សៀម ខេត្ត​កំពង់​ចាម ដែល​មាន​កម្មករ​-​កម្មការិនី​​​ចំនួន​​៣០​នាក់​ចូល​រួម។ (អត្ថបទ​និង​រូបថត​ដោយ​ ឈុន សំអូន, អ្នក​កាសែត​សហគមន៍)

by Samaun Chhun, MO,
November 9, 2013
Kampong Siem, Kampong Cham: Cambodian Alliance of Trade Unions conducts a workshop on gender equity​ and nondiscrimination in workplace and unions to union leaders and members who work for a garment factory, Methanten.

It is a one-day workshop and is conducted on November 9, 2013 at a worker's home near the factory in Thmey village, Krola commune, Kampong Siem district, Kampong Cham province. 30 participants attend this workshop. (Article and photo by Samaun Chhun, Cambodia Media Operator)

Cambodia Sugar Network meets with KSL in Bangkok, Thailand, today, November 9

បណ្ដាញ​ស្ករអំពៅ​ជួប​ជាមួយ​ក្រុម​ហ៊ុន KSL នៅ​ក្រុង​បាងកក ប្រទេស​ថៃ​ ថ្ងៃ​ទី៩ ខែវិច្ឆិកា

នៅថ្ងៃទី៩ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣​នេះ តំណាង​បណ្ដាញ​ស្ករ​អំ​ពៅ​នឹង​ជួប​ជា​មួយ​ក្រុម​ហ៊ុន K.S.L (KHON KAEN SUGAR INDUSTRY PUBLIC COMPANY) ​នៅ​សណ្ឋាគារ​លំដាប់ផ្កាយ​៥​ប្រចាំក្រុង​បាង​កក​​។

បណ្ដាញ​ស្ករអំពៅ​នឹង​​​​រាយ​ការណ៍​​អំពី​លទ្ទផល​នៃ​​ការ​ប្រជុំ​​ក្រោយ​ពេល​ប្រជុំចប់​។

in Bangkok, Thailand,
by Vannak Phal, MO, K. Speu,
November 8, 2013
សូមបញ្ជាក់ថា​ក្រុម​ហ៊ុនជាអ្នក​ចេញ​ថ្លៃ​​​ជួល​បន្ទប់​ប្រជុំ​​នៅ​​​សណ្ឋា​គារ​នេះ​។ (អត្ថបទ​និង​រូបថត​ដោយ ផល វណ្ណៈ អ្នក​កាសែត​សហគមន៍ ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឹ)

Representatives of [Cambodian] Sugar Network is meeting today, November 9, with KSL (KHON KAEN SUGAR INDUSTRY PUBLIC COMPANY) at a 5 star hotel in Bangkok. We will give the result after the meeting.

Note that the Company will pay for the Hotel room/facility. (Article and photo by Vannak Phal, MO, K. Speu)

Friday, November 8, 2013

Cambodian Sugar Network in cooperation with Thai Farmer network held press conference in Bangkok, Thailand

បណ្ដាញ​ស្ករ​អំពៅ​​កម្ពុជា សហការ​ជាមួយ​បណ្ដាញកសិករ​ថៃ​ធ្វើ​សន្និសីទ​កាសែត​នៅ​​ក្រុង​បាងកក​​ ប្រទេស​ថៃ

នៅ​​ថ្ងៃ​​ទី​​០៨ ខែ​​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​​២០១៣​នេះ នៅ​​ម៉ោង​​៩​​និង​​២៥​​នាទី​​នៅ​​សណ្ឋាគារ​​សាសា (SASA) ក្រុងបាង​​កក​​ បណ្ដាញ​​ស្ករ​អំពៅ​ទាំង​បី​ ខេត្តកោះកុង កំពង់ស្ពឺ​ និង​ឧត្ដរ​មាន​ជ័យ ដោយ​​មាន​​កិច្ច​​សហ​ការ​​ជា​មួយ​​បណ្ដាញ​​​កសិករ​​ថៃ​​បាន​​​ធ្វើ​​​​សន្និសីទ​​កាសែត​ និង​​​ដាក់​​ពាក្យ​​បណ្ដឹង​​ទៅ​​​គណៈ​​កម្មការ​​សិទ្ធិ​​មនុស្ស​ថៃ​ដើម្បី​អង្កេត និង​​​​ដោះ​ស្រាយ​​បញ្ហា​​​ដី​ស្រែចម្ការ​ជូន​​ប្រជា​ពលរដ្ឋ​ដែល​ទទួល​រង​ផល​ប៉ះពាល់​នៅ​ខេត្ត​ទាំង​បី។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ​ ផល វណ្ណៈ, អ្នក​កាសែត​សហគមន៍ ខេត្ត​កំពង់​ស្ពឺ)
A conference at SASA Hotel, Bangkok,
Thailand, November 8, 2013
by Vannak Phal, Cambodia Media Operator,
in Kampung Speu

SASA hotel, Bangkok, November 8, 2013: A sugar network of three provinces, Koh Kong, Kampong Speu, and Uddor Meanchey in cooperation with Thai Farmer network held a press conference at 9:25 AM in SASA hotel, in Bangkok and submitted a petition to the National Human Rights Commission of Thailand seeking an investigation [into land grabbing] and find resolution for the affected families in the communities. (Article and photo by Vannak Phal, Cambodia Media Operator, Kampong Speu)  

Workshop on education policy

សមាគមគ្រូ​បង្រៀន​កម្ពុជា​ឯក​រាជ្យ (ហៅ​កាត់​​ថា ស.គ.ក.ឯ) ​បាន​រៀប​ចំ​វគ្គ​សិក្ខា​សាលា​​មួយ​ស្ដីពី​គោល​​នយោបាយ​​អប់រំ​​របស់​អង្គការ​អប់រំ​អន្តរ​ជាតិ​ (Education International, EI)។

សិក្ខា​សាលានេះ​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​នៅ​ថ្ងៃ​ទី​០៨ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ២០១៣ នៅ​ភោជ​នីយដ្ឋាន​ទន្លេ​បា​សាក់​ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សង្កាត់​ទួល​ស្វាយ​ព្រៃ​ ខណ្ឌ​ចំការ​មន រាជ​ធានី​ភ្នំពេញ ដោយ​​មាន​លោក​គ្រូ-អ្នក​គ្រូ​ចំនួន​៣៥​នាក់​មក​ពី​តាម​បណ្តា​ខេត្ត​ក្រុង​នានា​ចូល​រួម​​។ (អត្ថបទ​និង​រូប​ថត​ដោយ ឈុន សំអូន អ្នក​កាសែត​សហគមន៍)
by Samaun Chhun,
Cambodia Media Operator, Nov. 8, 2013

A workshop on education policy of the Education International is organized by Cambodian Independent Teachers' Association, CITA.

This workshop is conducted on November 8, 2013 at Basac Restaurant's facility which is located in Tuol Svay Prey commune, Phnom Penh's Chamkarmon district.

35 teachers from different provinces-municipalities participate in the workshop. (Article and photo by Samaun Chhun, Cambodia Media Operator, Phnom Penh)

Thursday, November 7, 2013

Meeting on Women Committee and Draft Gender Policy

កិច្ច​ប្រជុំ​ស្ដីពី​គណៈ​កម្មាធិការ​ស្ត្រី និង​ការ​ព្រាង​គោលនយោបាល​យេនឌ័រ

រាជ​ធានី​ភ្នំពេញ​៖ ផ្ទះ​សាម​គ្គី ថ្ងៃ​ទី​០៧ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣ ​សម្ព័ន្ធ​សហគមន៍​កសិករ​កម្ពុជា (CCFC) ​បាន​បើក​កិច្ច​ប្រ​ជុំ​​មួយ​ទាក់​ទង​នឹង​គណៈ​កម្មា​ធិ​ការ​ស្ត្រី និង​ការ​​ពង្រាង​គោល​នយោបាយ​យេនឌ័រ ដែល​មាន​សមាជិក​ចូល​រួម​ក្នុង​កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ​ចំនួន​១៣​នាក់ សរុប​ទាំង​អ្នក​សម្រប​សម្រួលដែល​​មក​ពី​​៦សហគមន៍​ផង​ រួមមាន៖
by Soth Piseth, Media Operator,
Nov. 7, 2013
  1. ដីធ្លីអណ្តូងត្របែក
  2. សហគមន៍ចេកមាស
  3. សហគមន៍សំរោងមានជ័យ
  4. សហគមន៍សាមគ្គីតាជៃ 
  5. សហគមន៍សាមគ្គីស៊ាងឃ្វាង និង​
  6. សហគមន៍លើកស្ទួយសិទ្ធិមនុស្សនិងដីធ្លី 
by Maneth, Media Operator, Nov. 7, 2013
ចំពោះ​កិច្ច​ប្រជុំ​គណៈ​កម្មា​ធិការ​ស្ត្រី​និង​ពង្រាង​គោល​នយោ​បាយ​យេន​ឌ័រ​នេះ​សម្ព័ន្ធ​សហគមន៍​កសិករ​កម្ពុជា​ (CCFC) រៀប​ចំ​ឡើង​ក្នុង​គោល​បំណង៖
  1. ដើម្បី​ប្រមូល​ចង​ក្រង​បញ្ហា​របស់​ស្ត្រី​នៅ​តាម​សហគមន៍​មូលដ្ឋាន និង​ការ​ចែក​រំលែក​ព័ត៌​មាន​នានា​ដែល​កំពុង​កើត​មាន​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា​ដែល​ស្ត្រី​កំពុង​ប្រឈម​មុខ​
  2. ដើម្បី​ពិ​ភាគ្សា​អំពី​ចំណុច​សំខាន់​ៗ​ដែល​ជា​ចំណុច​អាទិភាព​​ក្នុង​ការ​រៀប​ចំ​សរ​សេរ​ក្នុង​សេច​ក្តី​ព្រាង​ច្បាប់​គោល​នយោ​បាយ​យេនឌ័រ
  3. ដើម្បី​រៀប​ចំ​សមា​សភាព​គណៈ​កម្មា​ធិការ​ស្ត្រី​របស់​​សម្ព័ន្ធ​សហគមន៍​កសិករ​កម្ពុជា (CCFC) និង​រៀប​ចំ​យុទ្ធ​សាស្ត្រ​ក្នុង​បញ្ហា​យេន​ឌ័រ។ (អត្ថបទ​និង​រូបថតដោយ​ ម៉ាណែត និង​ពិសិទ្ធ ក្រុម​អ្នក​ព័ត៌មាន​សហគមន៍  ថ្ងៃ​ទី​៧ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣)​

Wednesday, November 6, 2013

Workers set five days as ultimatum for demanding three solutions

ឱសានវាទ​៥​ថ្ងៃ​សម្រាប់​​ការទាមទារ​លក្ខខណ្ឌ​៣​ចំណុច​​របស់​សហជីព​ដែល​ការពារ​ដោយ​ច្បាប់ 

សហជីព​ដែល​បាន​ធ្វើ​ការ​តវ៉ា​តាំង​ពីថ្ងៃ​ទី​៥​ខែ​វិច្ឆិកា​​ម្សិលមិញ បាន​ទាមទារ​លក្ខខណ្ឌ​​​៣ចំណុច ហើយ​បាន​ដាក់​ឱសាន​វាទ​​៥​ថ្ងៃ​ ប្រសិន​បើ​ ការ​ចរចា​​​​នោះ​មិន​​បំពេញ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​ទាំង​៣​នេះ​ទេ ពេលនោះ​សហជីព​​បន្ត​បាតុកម្ម​​។

សណ្ឋាគារ​លំដាប់​​ផ្កាយ​៥ ឈ្មោះ​ឡឺមេរីឌែន​ អង្គរ ​នៅ​​ក្រុង​សៀម​រាប​​រំលោភ​សិទ្ធិ​កម្មករ ដែល​ការ​រំលោភ​បែប​នេះ​គឺ​ជា​ការ​រំលោភ​​កិត្តិយសរបស់​ប្រទេស​​អច្ឆរិយ​របស់យើង ជា​​ការ​​កេង​ប្រវ័ញ្ញ​កម្លាំង​ពល​កម្ម​របស់​យើង​ធ្វើ​ឲ្យ​សុខ​ភាព​សេដ្ឋ​កិច្ច​​​ត្រូវ​គំរាម​កំហែង​ដោយ​អំពើពុករលួយ​។​ល​។
by Samed Angkor, Cambodia Media Operator,
Siem Reap, November 6, 2013

សូម​​បញ្ឈប់​ការ​រំលោភ​សិទ្ធិ​កម្មករ។ ប្រសិន​បើ មិន​បញ្ឈប់​ទេ វា​​ជា​​ជំងឺ​រ៉ាំ​រ៉ៃ​ បំ​ផ្លាញ​​សុខ​​ភាព​​សេដ្ឋ​​កិច្ច​ជាតិ​ គ្រួសារ និងសង្គមជាតិ ទាំង​មូល ព្រម​ទាំង​​ប្រឈម​​ការ​គំរាម​កំហែង​ជា​ប្រចាំ​​ដោយ​សារ​អំពើ​ពុក​រលួយ​ចាក់ឬស​យ៉ាង​ជ្រៅ​នៅ​ក្នុង​សង្គមកម្ពុជា។

The workers who​ went on strike yesterday, November 5 demanding for three conditions. They set a five-day ultimatum that if the negotiation fails to meet the three conditions they demand, they continue to strike.

A five star hotel, Le Meridien Angkor in Siem Reap violates the workers' rights. It violate the fame of our country, the kingdom of wonder. They also cheat our labor force making the economic health worse due to the threat of corruption.

Please stop violating the workers' rights. If the violation continues, domestic, national, socio economy will be destroyed by the rooted corruption.

Giving Awareness on Nature Protection and Tree Ordination​, Cambodia's Areng

ព្រះ​សង្ឃ​ និស្សិត អង្គការសង្គមស៊ីវិល និងអ្នកការសែតជាតិ​និង​អន្តរជាតិ សរុប​ជិត​១០០​នាក់​បាន​រួម​ដំណើរ​ទៅតំបន់​ស្ទឹង​អារ៉ែង ស្រុក​ថ្ម​បាំង ខេត្ត​​កោះ​​កុង​​ក្នុង​​គោល​​បំណង​​ផ្សព្វ​ផ្សាយ​​ឲ្យ​​ប្រជា​​ពល​រដ្ឋ​យល់​​ដឹង​​និង​​ជួយ​​ថែ​​រក្សា​​ធម្ម​ជាតិ​​ និង​​បំបួសដើមឈើ​​នៅ​ទីនោះ។

កម្មវិធី​ផ្សព្វផ្សាយ និង​បំបួស​ដើមឈើនេះ​ ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​៣ថ្ងៃ ចាប់ថ្ងៃទី៣ដល់​ថ្ងៃ​ទី​៦ ខែ​វិច្ចិកា ឆ្នាំ​២០១៣​។
by Sambo Pech,
Cambodia Media Operator, Nov. 2013

About 100 people, including monks, students, members of civil society organization, and local and international journalists joint a trip to the area of Stung Areng in Koh Kong's Thmor Bang district in order to give awareness to villagers on how to preserve the nature and to ordain trees.

The activity is carried out for three days, starting from 3 - 6 November, 2013.  

Tuesday, November 5, 2013

We together use ICT for social, economic, and cultural development

យើង​រួបរួម​គ្នា​ផ្សព្វផ្សាយ​ព័ត៌មាន​​​ដើម្បី​រួម​ចំណែក​​ក្នុង​ការ​​អភិវឌ្ឍ​សេដ្ឋកិច្ច សង្គមកិច្ច​ និង​វប្បធម៌

សមាគម​ NAGCM បាន​រៀប​ចំ​​វេទិកា​​​ថ្នាក់​ជាតិ​មួយ​​​​ក្រោម​ប្រធាន​បទ ​យើង​រួបរួម​គ្នា​ផ្សព្វផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ដើម្បី​រួម​ចំណែក​ក្នុង​ការ​អភិវឌ្ឍ​​សេដ្ឋកិច្ច សង្គម​កិច្ច និង​វប្បធម៌ នៅ​ខេត្ត​សៀមរៀប​។ វេទិកានេះ​​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​​​​ចាប់​​​​ពី​​ថ្ងៃ​​​ទី​​៥ ដល់​ថ្ងៃ​ទី​៦ ខែ​វិច្ឆិកា ឆ្នាំ​២០១៣។

by Yim Sothy, Media Operator, Nov. 5, 2013
NAGCM has organized a national forum on 'we together use ICT to share information for social, economic, and cultural development. This forum is conducted in Siem Reap from November 5 to 6, 2013.   

Who are the police protecting?

តើ​បង​ៗ​នគរបាល​ការពារអ្នក​ណា?

នៅ​កម្ពុជា នៅ​ពេល​ណា​ក៏​ដោយ​ឲ្យ​តែ​មាន​ ប្រជាពលរដ្ឋ​ជួប​ជុំ​គ្នា​ដើម្បី​តវ៉ា​អំពី​បញ្ហា​អ្វី​មួយ ក្រុម​នគរបាល កង​រាជ​អាវុធ​ហត្ថ​ ឬ​​កង​ប្រជា​ការ​ពារ​​តែង​​​តែ​​មាន​​មុខ​មិន​ដែល​ខាន​ឡើយ​។
by Keo Darith, Cambodia MO, 2013

ដោយ​សារ​តែ​​សង្កេត​ឃើញ​ដូច្នេះ​ហើយ បាន​ជា​កញ្ញា​ កែវ ដារិទ្ធិ លើក​ឡើង​​ជា​ទស្សនៈនិង​សំណួរ​​​សួរថា៖  

បង​​ៗ​ប៉ូលីស​​មិន​ដឹង​ធ្វើ​អីទេ​​ឲ្យ​តែ​​មាន​​ការ​​​តវ៉ា​​របស់​ប្រជា​ពលរដ្ឋ បងៗមាន​មុខ​រហូត​។ តើ​បងៗ​​​មក​ការពារ​អ្នក​ណា?

តើ​មិត្តទាំង​អស់គ្នា​អាច​ជួយ​ផ្ដល់​យោបល់​ផង​បានទេ?

In Cambodia, whenever and whereever people gather together to demand for or protest against something, armed forces including police, military police, and local security forces always show up.

Observing this, Ms. Keo Darith who is also a community media operator raises and asks this question:

[I] don't know what the police job is. They are always deployed wherever and whenever there is a protest. Who are they protecting?

Please help giving your comment.